1 E ngā hoa aroha, kaua e whakapono atu ki ngā wairua katoa, engari me whakamātau ngā wairua nō te Atua rānei; he tokomaha hoki ngā poropiti teka kua haere mai ki te ao. 2 Mā konei koutou ka mātau ai ki te Wairua o te Atua. Ko ngā wairua katoa e whakaae ana i haere mai a Īhu Karaiti i te kikokiko, nō te Atua ērā. 3 Ko ngā wairua katoa hoki kāhore e whakaae i haere mai a Īhu Karaiti i te kikokiko, ehara i te mea nō te Atua. Ko tō te anatikaraiti wairua anō tēnei, i rongo nei koutou e haere mai ana; ā, tēnei anō kei te ao nei ināianei.
4 Nō te Atua koutou, e āku tamariki nonohi, kua kaha anō koutou i a rātou. Nō te mea nui atu tēnei i roto i a koutou, i tērā i roto i te ao. 5 Nō te ao rātou; nā reira nō te ao nei anō ā rātou kōrero, ā, e whakarongo ana te ao ki a rātou. 6 Nō te Atua tātou; ko te tangata e mātau ana ki te Atua, e whakarongo ana ia ki a tātou; ko te tangata ehara nei i tā te Atua, e kore ia e whakarongo ki a tātou. Mā konei tātou ka mātau ai ki te wairua o te pono, ki te wairua o te hē.
7 E ngā hoa aroha, kia aroha tātou tētahi ki tētahi, nō te Atua hoki te aroha; ko te hunga katoa hoki e aroha ana, kua whānau i te Atua, e mātau ana hoki ki te Atua. 8 Ko te tangata kāhore e aroha, kāhore ia e mātau ki te Atua; he aroha hoki te Atua. 9 Nā konei i kitea mai ai te aroha o te Atua ki a tātou, nā te mea kua tonoa mai e te Atua tāna Tama kotahi ki te ao, kia ora ai tātou i a ia. 10 Ko te aroha tēnei, ehara i te mea ko tātou kua aroha ki te Atua, engari, ko ia kua aroha ki a tātou, ā, tonoa mai ana e ia tāna Tama hei whakamārie mō ō tātou hara.
11 E ngā hoa aroha, ki te mea i pēnei te aroha o te Atua ki a tātou, he tika anō hoki kia aroha tātou tētahi ki tētahi. 12 Kāhore he wā i kite ai tētahi i te Atua. Ki te aroha tātou tētahi ki tētahi, e noho ana te Atua i roto i a tātou, kua rite pū anō tōna aroha i roto i a tātou.
13 Nā konei tātou i mātau ai e noho ana tātou i roto i a ia, me ia i roto i a tātou, nā te mea kua hōmai e ia tā tōna Wairua ki a tātou. 14 Kua kite anō mātou, ka whakaatu nei anō hoki, i tonoa mai te Tama e te Matua hei Kaiwhakaora mō te ao. 15 Ko te tangata e whakaae ana ko Īhu te Tama a te Atua, e noho ana te Atua i roto i a ia, me ia anō hoki i roto i te Atua. 16 Kua mātau nei anō hoki tātou, kua whakapono ki te aroha o te Atua ki a tātou.
He aroha te Atua, ko te tangata hoki e noho ana i runga i te aroha e noho ana i roto i te Atua, me te Atua anō hoki i roto i a ia. 17 Nā konei te aroha i roto i a tātou i rite pū ai, ā, ka whai māiatanga anō tātou ā te rā whakawā; nā te mea e rite ana ki a ia tātou e noho nei i tēnei ao. 18 Kāhore he mataku i roto i te aroha; engari, ka makā te mataku ki waho e te aroha ina tino rite; nō te mea he mamae tō te mataku. Ko te tangata hoki e mataku ana, kāhore ia i tino rite i roto i te aroha.
19 E aroha ana tātou ki a ia, nō te mea ko ia kua mātua aroha ki a tātou. 20 Ki te mea tētahi, "E aroha ana ahau ki te Atua," ā, e mauāhara ana ki tōna teina, he tangata teka ia. Ko te tangata hoki kāhore e aroha ki tōna teina i kitea nei e ia, me pēhea ka aroha ai ia ki te Atua kāhore nei i kitea e ia? 21 Kei a tātou anō hoki tēnei ture, he mea nāna, "Ko te tangata e aroha ana ki te Atua, kia aroha hoki ki tōna teina."
1 AMADOS, 4.1 Mt. 24.4.no creáis á todo espíritu, sino 4.1 1 Co. 14.29. 1 Ts. 5.21.probad los espíritus si son de Dios; porque 4.1 cp. 2.18. Ap. 2.2.muchos 4.1 Mt. 7.15.falsos profetas son salidos en el mundo.
2 En esto conoced el Espíritu de Dios: 4.2 ver. 15. cp. 5.1.todo espíritu que confiesa que Jesucristo 4.2 Jn. 1.14. 1 Ti. 3.16.es venido en carne es de Dios:
3 Y 4.3 2 Jn. 7.todo espíritu que no confiesa que Jesucristo es venido en carne, no es de Dios: y éste es el espíritu del anticristo, del cual vosotros habéis oído que ha de venir, 4.3 cp. 2.18.y que ahora ya está en el mundo.
4 Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido; porque 4.4 Ro. 8.31.el que en vosotros está, es mayor que 4.4 Jn. 12.31.el que está en el mundo.
5 Ellos son del mundo; por eso hablan del mundo, y 4.5 Jn. 15.19.el mundo los oye.
6 Nosotros somos de Dios: 4.6 Jn. 8.47 y 10.27 y 18.37.el que conoce á Dios, nos oye: el que no es de Dios, no nos oye. Por esto conocemos 4.6 Jn. 14.17.el espíritu de verdad y el espíritu de error.
7 Carísimos, amémonos unos á otros; porque el amor es de Dios. Cualquiera que ama, es nacido de Dios, y conoce á Dios.
8 4.8 cp. 3.10. El que no ama, no conoce á Dios; porque 4.8 ver. 16Dios es amor.
9 4.9 cp. 3.16. En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros, en que 4.9 Jn. 3.16.Dios envió á su Hijo unigénito al mundo, 4.9 cp. 5.11.para que vivamos por él.
10 En esto consiste el amor: 4.10 ver. 19. Jn. 15.16.no que nosotros hayamos amado á Dios, sino que él nos amó á nosotros, y ha enviado á su Hijo 4.10 cp. 2.2.en propiciación por nuestros pecados.
11 Amados, 4.11 Jn. 13.14.si Dios así nos ha amado, debemos también nosotros amarnos unos á otros.
12 Ninguno vió jamás á Dios. 4.12 Jn. 1.18.Si nos amamos unos á otros, 4.12 cp. 2.24.Dios está en nosotros, y su amor es perfecto en nosotros:
13 En esto conocemos que 4.13 cp. 3.24.estamos en él, y él en nosotros, en que nos ha dado de su Espíritu.
14 Y 4.14 cp. 1.1.nosotros hemos visto y testificamos que 4.14 Jn. 3.17.el Padre ha enviado al Hijo para ser 4.14 Jn. 4.42.Salvador del mundo.
15 4.15 ver. 2 Cualquiera que confesare 4.15 cp. 5.5.que Jesús es el Hijo de Dios, Dios está en él, y él en Dios.
16 Y nosotros hemos conocido y creído el amor que Dios tiene para con nosotros. 4.16 ver. 8Dios es amor; y el que vive en amor, vive en Dios, y Dios en él.
17 En esto es perfecto el amor con nosotros, para que tengamos confianza en 4.17 cp. 2.28.el día del juicio; pues como él es, así somos nosotros en este mundo.
18 En amor no hay temor; 4.18 Ro. 8.15.mas el perfecto amor echa fuera el temor: porque el temor tiene pena. De donde el que teme, no está perfecto en el amor.
19 4.19 ver. 10 Nosotros le amamos á él, porque él nos amó primero.
20 Si alguno dice, 4.20 cp. 3.17.Yo amo á Dios, y aborrece á su hermano, 4.20 cp. 2.4.es mentiroso. Porque el que no ama á su hermano al cual ha visto, ¿cómo puede amar á Dios á quien no ha visto?
21 Y nosotros tenemos este mandamiento de él: Que el que ama á Dios, ame también á su hermano.