1 Kia kite koutou i te tikanga o te aroha i hōmai nei e te Matua ki a tātou, arā kia huaina tātou he tamariki nā te Atua! He pērā hoki tātou, koia te ao tē mātau ai ki a tātou, kāhore hoki i mātau ki a ia. 2 E ngā hoa aroha, he tamariki tātou nā te Atua ināianei; ā, kāhore anō i kitea noatia he aha rānei tātou ā mua. Otirā, e mōhio ana tātou, ki te puta mai ia, ka rite tātou ki a ia. Ka kite hoki tātou i a ia, i tōna āhua ake anō. 3 Nā, ki te mea kei tētahi tēnei tūmanako ki a ia, ka tahia atu e ia ōna hē, kia rite ai ki a ia kāhore nei he hē.
4 Ko te tangata e mea ana i te hara, he takahi tāna i te ture; he takahi hoki te hara i te ture. 5 E mātau ana anō koutou i whakakitea mai ia hei waha atu i ō tātou hara; kāhore anō hoki he hara i roto i a ia. 6 Ko te tangata e mau ana i roto i a ia e kore e hara: ko te tangata e hara ana, kāhore i kite i a ia, kāhore anō i mātau ki a ia.
7 E āku tamariki nonohi, kei whakapōhēhētia koutou e tētahi. Ko te tangata e mea ana i te tika, he tika anō ia, pērā hoki me tērā e tika ana. 8 Ko te tangata e mea ana i te hara, nō te rēwera ia; he hara hoki tō te rēwera nō te tīmatanga rā anō. Mō konei te Tama a te Atua i whakakitea mai ai, kia whakakāhoretia ai e ia ngā mahi a te rēwera.
9 Ko te tangata kua whānau i te Atua e kore e mea i te hara; nō te mea e mau ana tana purapura i roto i a ia. E kore hoki e āhei i a ia te hara, nō te mea kua whānau ia i te Atua. 10 Mā konei ka kitea ai ngā tamariki a te Atua me ngā tamariki a te rēwera. Ko te tangata e kore e mahi i te tika, ehara ia i te Atua, me ia anō hoki e kore e aroha ki tōna teina.
11 Ko te kōrero hoki tēnei i rongo ai koutou nō te tīmatanga, kia aroha tātou tētahi ki tētahi. 12 Kaua rā e pērā me Kaina; nō te wairua kino nei ia, ā, kōhurutia ana e ia tōna teina. Nā te aha hoki ia i kōhuru ai i a ia? Nō te mea he kino āna mahi, ko ā tōna teina ia he tika.
13 Kaua e mīharo, e ōku tēina, ki te kino te ao ki a koutou. 14 E mātau ana tātou kua whiti tātou i te mate ki te ora, nō te mea e aroha ana tātou ki ngā tēina. Ko te tangata kāhore e aroha ki te teina, e noho ana ia i roto i te mate. 15 Ko te tangata e mauāhara ana ki tōna teina, he kaipatu tangata ia; ka mātau hoki koutou, ko te kaipatu tangata kāhore he ora tonu e mau ana i roto i a ia.
16 Nā konei tātou i mātau ai ki te aroha, i tuku atu hoki ia i a ia kia mate mō tātou. He tika anō kia tukua tātou e tātou anō ki te mate mō ngā tēina. 17 Ko te tangata ia i a ia nei ngā oranga o tēnei ao, ā, ka kite e matea ana tētahi mea e tōna teina, nā, ka tūtakina iho e ia tōna ngākau aroha ki a ia, e mau pēhea ana te aroha o te Atua i roto i a ia? 18 E āku tamariki nonohi, kaua e waiho mā te kupu, mā te arero te aroha; engari mā te mahi, mā te pono.
19 Mā konei hoki tātou ka mātau ai nō te pono tātou, ka whakaū ai hoki i ō tātou ngākau i tōna aroaro. 20 Ki te mea ka whakahē mai ō tātou ngākau i a tātou, nui atu te Atua i ō tātou ngākau; e mātau ana anō ia ki ngā mea katoa. 21 E ngā hoa aroha, ki te kore ō tātou ngākau e whakahē i a tātou, ka māia tātou ki te Atua; 22 ā, ko te mea e īnoia ana e tātou, ka hōmai e ia ki a tātou, nō te mea e pupuri ana tātou i āna ture, e mea ana hoki i ngā mea e āhuareka ana ki tāna titiro. 23 Ko tāna ture anō tēnei, kia whakapono tātou ki te ingoa o tāna Tama, o Īhu Karaiti, kia aroha anō tētahi ki tētahi, kia rite anō ki te ture i hōmai e ia ki a tātou. 24 Nā, ko te tangata e pupuri ana i āna ture, e mau ana i roto i a ia me ia anō i roto i a ia. Nā konei anō tātou i mātau ai e mau ana ia i roto i a tātou, nā te Wairua kua hōmai nei e ia ki a tātou.
1 MIRAD 3.1 cp. 4.10.cuál amor nos ha dado el Padre, que 3.1 Jn. 1.12.seamos llamados hijos de Dios: por esto el mundo no nos conoce, 3.1 Jn. 16.3 y 17.25.porque no le conoce á él.
2 Muy amados, 3.2 Ga. 3.26. 2 P. 1.4.ahora somos hijos de Dios, y 3.2 Ro. 8.18.aun no se ha manifestado lo que hemos de ser; pero sabemos que cuando él apareciere, 3.2 Ro. 8.29.seremos semejantes á él, 3.2 Job 19.26. Jn. 17.24.porque le 3.2 Mt. 5.8. Ap. 22.4.veremos como él es.
3 Y cualquiera que tiene esta esperanza en él, 3.3 2 Co. 7.1.se purifica, 3.3 1 P. 1.15. cp. 4.17como él también es limpio.
4 Cualquiera que hace pecado, traspasa también la ley; pues 3.4 Ro. 4.15. cp. 5.17el pecado es transgresión de la ley.
5 Y sabéis que él 3.5 He. 9.26.apareció 3.5 Jn. 1.29.para quitar nuestros pecados, y 3.5 2 Co. 5.21. He. 4.15.no hay pecado en él.
6 Cualquiera que permanece en él, no peca; 3.6 3 Jn. 11.cualquiera que peca, no le ha visto, 3.6 cp. 2.4.ni le ha conocido.
7 Hijitos, no os engañe ninguno: el que hace justicia, es justo, como él también es justo.
8 El que hace pecado, es del diablo; porque 3.8 2 P. 2.4.el diablo peca desde el principio. Para esto apareció el Hijo de Dios, 3.8 Gn. 3.15. He. 2.14.para deshacer las obras del diablo.
9 Cualquiera 3.9 cp. 5.18.que es nacido de Dios, no hace pecado, porque 3.9 1 P. 1.23.su simiente está en él; y no puede pecar, porque 3.9 Jn. 3.3.es nacido de Dios.
10 En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo: cualquiera que no hace justicia, y que no ama á su hermano, no es de Dios.
11 Porque, 3.11 cp. 1.5.este es el mensaje que habéis oído desde el principio: 3.11 Jn. 13.34.Que nos amemos unos á otros.
12 No 3.12 Gn. 4.4,8. He. 11.4.como Caín, que era del maligno, y mató á su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.
13 Hermanos míos, no os maravilléis si 3.13 Jn. 15.18,19 y 17.14.el mundo os aborrece.
14 Nosotros sabemos 3.14 Jn. 5.24.que hemos pasado de muerte á vida, en que amamos á los hermanos. El que no ama á su hermano, está en muerte.
15 Cualquiera 3.15 Mt. 5.21,22.que aborrece á su hermano, es 3.15 Jn. 8.44.homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permaneciente en sí.
16 3.16 cp. 4.9,11. En esto hemos conocido el amor, 3.16 Jn. 15.13.porque él puso su vida por nosotros: también nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.
17 Mas 3.17 Stg. 2.15,16.el que tuviere bienes de este mundo, y viere á su hermano tener necesidad, y le cerrare 3.17 Col. 3.12.sus entrañas, 3.17 cp. 4.20.¿cómo está el amor de Dios en él?
18 Hijitos míos, 3.18 Ro. 12.9.no amemos de palabra ni de lengua, sino de obra y en verdad.
19 Y en esto conocemos 3.19 Jn. 18.37.que somos de la verdad, y 3.19 2 P. 1.10.tenemos nuestros corazones certificados delante de él.
20 Porque 3.20 1 Co. 4.4 y 11.28.si nuestro corazón nos reprendiere, mayor es Dios que nuestro corazón, y conoce todas las cosas.
21 Carísimos, si nuestro corazón no nos reprende, 3.21 cp. 2.28 y 4.17 y 5.14.confianza tenemos en Dios;
22 Y 3.22 Mt. 7.7. Stg. 5.16. cp. 5.14cualquier cosa que pidiéremos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.
23 Y éste es su mandamiento: 3.23 Jn. 6.29.Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos á otros como nos lo ha mandado.
24 Y el que guarda sus mandamientos, 3.24 Jn. 6.56. cp. 4.15,16está en él, y 3.24 Jn. 14.20 y 17.21-23.él en él. Y 3.24 Ro. 8.9. cp. 4.13en esto sabemos que él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.