Publicidade

Gálatas 4

RV

1 Ko tāku kupu ia tēnei: I te mea he tamariki tonu te tangata mōna te kāinga, kāhore ia e rerekē i te pononga, ahakoa ko te rangatira ia o ngā mea katoa; 2 engari, e meatia ana e ngā kaitohutohu, e ngā kaititiro, kia taea anō te i whakaritea e te pāpā. 3 Waihoki ko tātou, i te mea e tamariki ana, he pononga tātou ngā mea tīmatanga o te ao. 4 Ā, ka tutuki te tāima, ka tonoa mai e te Atua tāna Tama, i whānau i te wahine, i whānau i raro i te ture, 5 hei hoko i te hunga i raro i te ture, kia whiwhi ai tātou ki te whakatamarikitanga.

6 , i te mea he tamariki koutou, kua tonoa mai e te Atua te Wairua o tāna Tama ki roto ki ō koutou ngākau, e karanga ana, "E Apa, e !" 7 Heoi, kua mutu tōu ponongatanga, engari kua tama koe; ā, ki te mea he tama, mōu ngā mea i roto i te Atua.

Te Māharahara o Pāora ki te Hunga Karatia

8 Heoi i reira, i te mea kīhai koutou i mātau ki te Atua, he pononga koutou ngā mea ehara nei i te atua tupu. 9 Ināianei ia, i te mea ka mātau nei koutou ki te Atua, arā, ka mātauria nei koutou e te Atua, he aha koutou ka tahuri ai anō ki aua mea ngoikore, rawakore, ki ngā mea tīmatanga, e hokia e koutou hiahia, kia waiho koutou hei pononga aua mea? 10 E mau ana koutou ki ngā , ki ngā marama, ki ngā , ki ngā tau. 11 E manawapā ana ahau ki a koutou, kei kore he hua tāku i mahi ai i roto i a koutou.

12 E ōku tēina, ko tāku tohe tēnei ki a koutou, kia rite ki ahau; e rite ana hoki ahau ki a koutou. Kāhore ā koutou mahi ki ahau. 13 E mātau ana koutou he mea te ngoikore e tōku kikokiko tāku kauwhau i te rongopai ki a koutou i te tuatahi. 14 Heoi, kīhai koutou i whakahāwea, i whakakino ki tōku whakamātautauranga i tōku kikokiko; , tahuri mai ana koutou ki ahau, ānō he anahera ahau te Atua, me te mea ānō ko Īhu Karaiti. 15 Kei hea tērā hari o koutou? He kaiwhakaatu hoki ahau koutou, me i taea kua tīkarohia e koutou ō koutou kanohi, ā, kua hōmai ki ahau. 16 Koia, kua hoariritia rānei ahau ki a koutou, mōku i kōrero i te pono ki a koutou?

17 Ko rātou whaiwhai i a koutou ehara i te pai; engari, e mea ana rātou kia tūtakina mai koutou, kia whai ai ko koutou ki a rātou. 18 He mea pai ia kia matenuitia i runga i te pai i ngā katoa, kauaka hoki i tōku nohoanga anake ki a koutou. 19 E āku tamariki, ka mamae nei anō ahau koutou, kia whai āhua anō a te Karaiti i roto i a koutou, 20 ko tāku hiahia me i konā ahau i a koutou āianei, kia puta anō tōku reo; te mea e ruarua ana ahau ki a koutou.

Te Tauira o Hakara rāua ko Hera

21 mai ki ahau, e te hunga e hiahia ana kia noho i raro i te ture, kāhore ianei koutou e rongo ki te ture? 22 Kua oti hoki te tuhituhi, tokorua ngā tama a Āperahama, kotahi te wahine pononga, kotahi te wahine rangatira. 23 Ko te pononga te kikokiko tōna whānautanga. Ko te wahine rangatira ia he mea kōrero mai i mua.

24 He mea whakarite aua mea: ko ngā wāhine nei ngā kawenata e rua; kotahi Maunga Hinai, whānau ake ana hei taurekareka, ko Hakara tēnei. 25 , ko tēnei Hakara ko Maunga Hinai i Arāpia, e rite ana hoki ki Hiruhārama onāianei, he pononga nei hoki ia, rātou ko āna tamariki. 26 Tēnā, ko te Hiruhārama i runga he mea herekore, ko ia tātou whaea. 27 Kua oti hoki te tuhituhi:

"Kia hari, e te pākoko

kāhore nei e whānau!

Hāmama, karanga,

e te mea kāhore nei kia whakamamae;

he tini hoki ngā tamariki

a te mea mahue i ā te mea whai tāne."

28 , ko tātou nei, e ōku tēina, e rite ana ki a Īhaka, he tamariki te kupu whakaari. 29 Engari e rite ana anō ki mua, ko te mea te kikokiko nei tōna whānautanga, whakatoia ana e ia te tama te Wairua nei tōna; e pērā ana anō ināianei. 30 Heoi, e pēhea ana te karaipiture? "Peia atu te wahine pononga rāua ko tāna tama; e kore hoki te tama a te wahine pononga e whiwhi tahi me te tama a te wahine rangatira ki te taonga." 31 , ehara tātou, e ōku tēina, i te tamariki te wahine pononga, engari te wahine rangatira.

1 TAMBIÉN digo: Entre tanto que 4.1 cp. 3.29.el heredero es niño, en nada difiere del siervo, aunque es señor de todo;

2 Mas está debajo de tutores y curadores hasta el tiempo señalado por el padre.

3 Así también nosotros, cuando éramos niños, 4.3 cp. 2.4. Col. 2.8,20.éramos siervos bajo los rudimentos del mundo.

4 Mas 4.4 Mr. 1.15.venido el cumplimiento del tiempo, Dios envió su Hijo, 4.4 Jn. 1.14. Ro. 1.3.hecho de mujer, 4.4 Mt. 5.17. Lc. 2.27.hecho súbdito á la ley,

5 4.5 cp. 3.13. Para que redimiese á los que estaban debajo de la ley, 4.5 Ro. 8.15. cp. 3.26a fin de que recibiésemos la adopción de hijos.

6 Y por cuanto sois hijos, Dios envió el Espíritu de su Hijo en vuestros corazones, el cual clama: Abba, Padre.

7 Así que ya no eres más siervo, sino hijo, 4.7 Ro. 8.17.y si hijo, también heredero de Dios por Cristo.

8 Antes, en otro tiempo, no conociendo á Dios, servíais á los que 4.8 1 Co. 8.4.por naturaleza no son dioses:

9 Mas ahora, habiendo conocido á Dios, ó más bien, siendo conocidos de Dios, ¿cómo os volvéis de nuevo á 4.9 He. 7.18.los flacos y pobres rudimentos, en los cuales queréis volver á servir?

10 Guardáis los días, 4.10 Ro. 14.5. Col. 2.16.y los meses, y los tiempos, y los años.

11 Temo de vosotros, 4.11 cp. 2.2.que no haya trabajado en vano en vosotros.

12 Hermanos, os ruego, sed como yo, porque yo soy como vosotros: ningún agravio me habéis hecho.

13 Que vosotros sabéis que 4.13 1 Co. 2.3.por flaqueza de carne os anuncié el evangelio 4.13 cp. 1.6.al principio:

14 Y no desechasteis ni menospreciasteis mi tentación que estaba en mi carne: antes me recibisteis como á un ángel de Dios, 4.14 Mt. 10.40. 1 Ts. 2.13.como á Cristo Jesús.

15 ¿Dónde está pues vuestra bienaventuranza? porque yo os doy testimonio que si se pudiera hacer, os hubierais sacado vuestros ojos para dármelos.

1 Alegoría de Sara y Agar.
2 La libertad cristiana.

16 ¿Heme pues hecho vuestro enemigo, diciéndoos la verdad?

17 Tienen 4.17 Ro. 10.2.celos de vosotros, pero no bien: antes os quieren echar fuera para que vosotros los celéis á ellos.

18 Bueno es ser celosos en bien siempre; y no solamente cuando estoy presente con vosotros.

19 Hijitos míos, 4.19 1 Co. 4.15. 1 Ts. 2.7.que vuelvo otra vez á estar de parto de vosotros, hasta que Cristo sea formado 4.19 2 Co. 13.5.en vosotros;

20 Querría cierto estar ahora con vosotros, y mudar mi voz; porque estoy perplejo en cuanto á vosotros.

21 Decidme, los que queréis estar debajo de la ley, ¿no habéis oído la ley?

22 Porque escrito está que Abraham tuvo dos hijos; 4.22 Gn. 16.15.uno de la sierva, 4.22 Gn. 21.2.el otro de la libre.

23 Mas 4.23 Ro. 9.7.el de la sierva nació según la carne; pero 4.23 Gn. 17.15-19 y 18.10-14 y 21.1.el de la libre nació por la promesa.

24 Las cuales cosas son dichas por alegoría: porque estas mujeres son los dos pactos; el uno ciertamente del monte Sinaí, el cual engendró 4.24 cp. 2.4.para servidumbre, que es Agar.

25 Porque Agar ó Sinaí es un monte de 4.25 cp. 1.17.Arabia, el cual es conjunto á la que ahora es Jerusalem, la cual sirve con sus hijos.

26 Mas la 4.26 He. 12.22. Ap. 3.12 y 21.2,10.Jerusalem de arriba libre es; la cual es la madre de todos nosotros.

27 Porque está escrito:

4.27 Is. 54.1. Alégrate, estéril, que no pares:

Prorrumpe y clama, la que no estás de parto;

Porque más son los hijos de la dejada, que de la que tiene marido.

28 Así que, hermanos, nosotros como Isaac somos 4.28 cp. 3.29.hijos de la promesa.

29 Empero como entonces 4.29 Gn. 21.9.el que era engendrado según la carne, perseguía al que había nacido según el Espíritu, así también ahora.

30 Mas ¿qué dice la Escritura? 4.30 Gn. 21.10.Echa fuera á la sierva y á su hijo; porque no será heredero el hijo de la sierva con el hijo de la libre.

31 De manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, mas de la libre.

Veja também

Gálatas
Ver todos os capítulos de Gálatas
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-