1 Ko te mea o te tīmatanga, ko tā mātou i rongo ai, ko tā ō mātou kanohi i kite ai, ko tā mātou i titiro atu ai, ko tā ō mātou ringaringa i whāwhā atu ai, ko ngā mea o te Kupu o te ora. 2 I whakakitea mai hoki te ora, ā, kite ana mātou, nā, ka whakaatu nei, ka kauwhau nei ki a koutou i te ora tonu, i tērā i te Matua i mua, ā, kua whakakitea mai nei ki a mātou 3 Ko tā mātou rā i kite ai, i rongo ai, e kauwhautia atu nei e mātou ki a koutou, kia whakahoatia ai koutou ki a mātou. Nā, ko tō tātou whakahoanga kei te Matua, kei tāna Tama hoki, kei a Īhu Karaiti. 4 Nā, ka tuhituhia atu nei ēnei mea e mātou ki a koutou, kia tino nui ai tō koutou hari.
5 Ko te kōrero anō tēnei i rongo ai mātou ki a ia, ā, ka kōrerotia atu nei e mātou ki a koutou, nā, he mārama te Atua, kāhore rawa hoki he pōuri i a ia. 6 Ki te mea tātou e whakahoa ana tātou ki a ia, me te haere anō tātou i te pōuri, e kōrero teka ana tātou, ehara hoki i te pono tā tātou e mahi nei. 7 Ki te haere ia tātou i te mārama, me ia hoki e noho nei i te mārama, nā, ka whakahoa tātou tētahi ki tētahi, e horoia ana anō ō tātou hara katoa e ngā toto o tāna Tama, o Īhu Karaiti.
8 Ki te mea tātou kāhore ō tātou hara, e whakapōhēhē ana tātou i a tātou anō, ā, kāhore te pono i roto i a tātou. 9 Ki te whāki tātou i ō tātou hara, e pono ana ia, e tika ana, ā, ka murua e ia ō tātou hara, ka horoia atu hoki ō tātou hē katoa. 10 Ki te mea tātou kāhore tātou i hara, ka meinga ia he kaikōrero teka, kāhore hoki tāna kupu i roto i a tātou.
1 LO que era 1.1 Jn. 1.1. cp. 2.13,14desde el principio, lo que hemos oído, 1.1 Ap. 1.2.lo que hemos visto con nuestros ojos, 1.1 Jn. 1.14.lo que hemos mirado, y 1.1 Lc. 24.39.palparon nuestras manos tocante al Verbo de vida;
2 (Porque 1.2 Jn. 1.4.la vida fué manifestada, y vimos, y 1.2 Jn. 15.27 y 21.24.testificamos, 1.2 cp. 5.20.y os anunciamos aquella vida eterna, 1.2 Jn. 1.1,2.la cual estaba con el Padre, y nos ha aparecido;)
3 Lo que hemos visto y oído, eso os anunciamos, para que también vosotros tengáis comunión con nosotros: y 1.3 Jn. 17.21. cp. 2.24nuestra comunión verdaderamente es con el Padre, y con su Hijo Jesucristo.
4 Y estas cosas os escribimos, 1.4 Jn. 15.11.para que vuestro gozo sea cumplido.
5 Y 1.5 cp. 3.11.este es el mensaje que oímos de él, y os anunciamos: 1.5 Jn. 1.4.Que Dios es luz, y en él no hay ningunas tinieblas.
6 Si nosotros dijéremos 1.6 cp. 2.4.que tenemos comunión con él, y 1.6 Jn. 12.35. cp. 2.11andamos en tinieblas, mentimos, y no hacemos la verdad;
7 Mas si andamos en luz, como él está en luz, tenemos comunión entre nosotros, y 1.7 Hch. 20.28. Ap. 7.14.la sangre de Jesucristo su Hijo 1.7 1 Co. 6.11.nos limpia de todo pecado.
8 Si dijéremos que no tenemos pecado, nos engañamos á nosotros mismos, y 1.8 cp. 2.4.no hay verdad en nosotros.
9 Si confesamos 1.9 Sal. 51.3.nuestros pecados, él es fiel y justo para que nos perdone nuestros pecados, y nos limpie de toda maldad.
10 Si dijéremos que no hemos pecado, 1.10 cp. 5.10.lo hacemos á él mentiroso, y su palabra no está en nosotros.