1 Ko te rua tēnei o āku pukapuka, e ōku hoa aroha, ka tuhituhia atu nei ki a koutou; hei whakaoho taua rua i ō koutou hinengaro tinihangakore kia mahara. 2 Kia mahara ai koutou ki ngā kupu i kōrerotia i mua e ngā poropiti tapu, ki tā mātou hoki, ki tā ngā āpōtoro a te Ariki, a te Kaiwhakaora.
3 Ko tēnei tā koutou e mātau ai i te tuatahi, tērā e puta mai ētahi kaiwhakamanumanu i ngā rā whakamutunga, e haere ana i runga i ngā ritenga o ō rātou hiahia ake, 4 e mea ana, "Kei hea te kōrero o tōna haerenga mai? Mau tonu hoki ngā mea katoa nō te moenga rā anō o ngā mātua, pērā tonu me tō te orokohanganga." 5 Nā rātou tonu i whakakūware ki tēnei, nā te kupu a te Atua ngā rangi i mua, me te whenua anō tōtoka tonu i roto i te wai, nā te wai anō hoki. 6 He hurihanga nā ēnei i ngaro ai i te wai te ao o tērā wā. 7 Ko ngā rangi onāianei ia me te whenua, he mea rongoā nā taua kupu rā anō, he mea waiho mārire mō te ahi, ina taea te rā o te whakawākanga, o te whakangaromanga o ngā tāngata karakiakore.
8 Kei kūware ia koutou, e ōku hoa aroha, ki tēnei mea kotahi, ki tā te Ariki he rā kotahi rite tonu ki ngā tau kotahi mano, ngā tau kotahi mano rite tonu ki te rā kotahi. 9 Kāhore he whakaroa o te Ariki ki tāna kupu whakaari, kāhore e rite ki tā ētahi e kī nei he whakaroa; engari e manawanui ana ki a tātou, kāhore ōna whakaaro mō te tangata kia ngaro; engari kia tae katoa ki te rīpenetā.
10 E puta mai hoki te rā o te Ariki ānō he tāhae i te pō; ko reira pahemo atu ai ngā rangi, tōna nui hoki o te tangi; nā, ka ngiha ngā mea tīmatanga i te ahi, ka rewa; ā, pau ake i te ahi te whenua me āna mahi.
11 Heoi, mō te rewa nei ēnei mea katoa, kia pēhea rā he tikanga mā koutou i runga i te whakahaere tapu, i te karakia; 12 me te tūmanako, me te tākare anō koutou ki te taenga mai o te rā o te Atua, e rewa ai ngā rangi i te ahi, e ngiha ai ngā mea tīmatanga, e memeha ai? 13 Heoi, kei te tūmanako tātou ki ngā rangi hou, ki te whenua hou, ki tāna i whakaari mai ai, kei reira te tika e noho ana.
14 Mō konei rā, e ōku hoa aroha, i a koutou ka tūmanako nā ki ēnei mea, kia puta tō koutou uaua kia rokohina e ia i runga i te rangimārie, tē whai ira, tē whai koha i tōna aroaro. 15 Kia mahara anō ki te manawanui o tō tātou Ariki, he whakaora; ko te mea hoki ia i tuhituhia ki a koutou e tō tātou teina aroha, e Pāora, he mea i rite tonu ki te mātauranga kua hōmai nei ki a ia; 16 i pērā anō i āna pukapuka katoa, i kōrerotia hoki ēnei mea ki reira. Kei reira anō hoki ētahi mea he pakeke nei ki te whakaaro, whakawiria kētia ake e te hunga kūware, e te hunga kāhore anō i ū; ko tā rātou hanga anō ia ki ērā atu karaipiture, ā, ngaro iho rātou.
17 Nā, e ōku hoa aroha, ka mātau wawe nei koutou ki ēnei mea, kia tūpato kei kāhakina atu koutou e te hē o te hunga kino, kei taka atu, kei kore e ū. 18 Engari kia neke ake i runga i te aroha noa, i te mātauranga o tō tātou Ariki, arā, o te Kaiwhakaora, o Īhu Karaiti. Waiho atu i a ia te korōria, āianei, ā ake tonu atu. Āmine.
1 CARÍSIMOS, yo os escribo ahora esta segunda carta, por las cuales ambas despierto con exhortación vuestro 3.1 1 Co. 5.8.limpio entendimiento;
2 Para que tengáis memoria de las palabras 3.2 cp. 1.21.que antes han sido dichas por los santos profetas, y de nuestro mandamiento, que somos apóstoles del Señor y Salvador:
3 Sabiendo primero esto, 3.3 2 Ti. 3.1-3. Jud. 18.que en los postrimeros días vendrán burladores, 3.3 cp. 2.10.andando según sus propias concupiscencias,
4 Y diciendo: 3.4 Is. 5.19. Jer. 17.15. Ez. 12.22,27. Mt. 24.48. Lc. 12.45.¿Dónde está la promesa de su advenimiento? porque desde el día en que los padres durmieron, todas las cosas permanecen así como desde el principio de la creación.
5 Cierto ellos ignoran voluntariamente, que los cielos fueron en el tiempo antiguo, y la tierra que por agua y en agua está asentada, 3.5 Gn. 1.6,9. He. 11.3.por la palabra de Dios;
6 Por lo cual 3.6 Gn. 7.11,21. cp. 2.5.el mundo de entonces pereció anegado en agua:
7 Mas los cielos que son ahora, y la tierra, son conservados por la misma palabra, guardados para el 3.7 vers. 10,12fuego en el día del juicio, y de la perdición de los hombres impíos.
8 Mas, oh amados, no ignoréis esta una cosa: que 3.8 Sal. 90.4.un día delante del Señor es como mil años y mil años como un día.
9 3.9 He. 10.37. El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; sino que 3.9 ver. 15es paciente para con nosotros, 3.9 Ap. 2.21.no queriendo que ninguno perezca, 3.9 Ro. 2.4. 1 Ti. 2.4.sino que todos procedan al arrepentimiento.
10 Mas 3.10 ver. 12el día del Señor vendrá como 3.10 Mt. 24.43.ladrón en la noche; en el cual los 3.10 Mt. 24.35. Mr. 13.31. Ap. 21.1.cielos pasarán con grande estruendo, y 3.10 ver. 12los elementos ardiendo serán deshechos, y 3.10 ver. 7. Mi. 1.4.la tierra y las obras que en ella están serán quemadas.
11 Pues como todas estas cosas han de ser deshechas, 3.11 1 P. 1.15.¿qué tales conviene que vosotros seáis 3.11 Ga. 1.13.en santas y pías conversaciones,
12 3.12 Jud. 21. Esperando y apresurándoos para la venida del 3.12 ver. 10día de Dios, en el cual los cielos siendo encendidos serán deshechos, y los elementos siendo abrasados, se fundirán?
13 Bien que 3.13 Is. 65.17 y 66.22. Ap. 21.1.esperamos cielos nuevos y tierra nueva, según sus promesas, 3.13 Ap. 21.27.en los cuales mora la justicia.
14 3.14 1 Co. 15.58. Por lo cual, oh amados, estando en esperanza de estas cosas, procurad con diligencia 3.14 Fil. 1.10. 1 Ts. 2.19.que seáis hallados de él sin mácula, y sin reprensión, en paz.
15 Y 3.15 ver. 9. Ro. 2.4.tened por salud la paciencia de nuestro Señor; como también nuestro amado hermano Pablo, según la sabiduría que le ha sido dada, os ha escrito también;
16 Casi en todas sus epístolas, 3.16 Ro. 8.19. 1 Co. 15.24. 1 Ts. 4.15.hablando en ellas de estas cosas; entre las cuales hay algunas difíciles de entender, las cuales los indoctos é inconstantes tuercen, como también las otras Escrituras, para perdición de sí mismos.
17 Así que vosotros, oh amados, pues 3.17 cp. 1.12.estáis amonestados, guardaos que 3.17 Ef. 4.14. cp. 2.14,18por el error de los abominables no seáis juntamente extraviados, y caigáis de vuestra firmeza.
18 Mas creced 3.18 Ef. 4.15. 1 P. 2.2.en la gracia y 3.18 cp. 1.5.conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo. 3.18 Ro. 11.36.A él sea gloria ahora y hasta el día de la eternidad. Amén.