Publicidade

2 Reis 14

RV
Ko Kīngi Amatia o Hūrā

1 te rua o ngā tau o Ioaha tama a Iehoahata kīngi o Īharaira i kīngi ai a Amatia tama a Ioaha kīngi o Hūrā. 2 E rua tekau rima ōna tau i a ia ka kīngi nei, ā, e rua tekau iwa ngā tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. Ko te ingoa hoki o tōna whaea ko Iehoarana, Hiruhārama. 3 Ā, he tika tāna mahi ki te titiro a Ihowā, otiia kīhai i rite ki tōna tupuna, ki Rāwiri. Rite tonu tāna mahi ki ngā mea katoa i mea ai tōna pāpā a Ioaha. 4 Ko ngā wāhi tiketike ia kāhore i whakakāhoretia; i patu whakahere tonu anō te iwi, i tahu whakakakara ki ngā wāhi tiketike.

5 Ā, te ūnga o te kīngitanga ki tōna ringa, ka patua e ia āna tāngata, nāna i patu te kīngi, tōna pāpā. 6 Ko ngā tamariki ia a ngā kaikōhuru kīhai i whakamatea e ia, kia rite ai ki te mea i tuhituhia ki te Pukapuka o te Ture a Mohi, ki Ihowā hoki i whakahau ai, i ai, "Kaua e whakamatea ngā mātua ngā tamariki, kaua anō hoki e whakamatea ngā tamariki ngā mātua; engari mate iho tēnei, tēnei, tōna hara ake."

7 I patua e ia o ngā Ēromi ki te Raorao Tote tekau ngā mano, ā, riro ana i a ia a Hera i te whawhai, ā, huaina iho e ia te ingoa ko Iokoteere, e mau nei ā taea noatia tēnei .

8 Kātahi a Amatia ka unga tāngata ki a Iehoaha tama a Iehoahata tama a Iehu kīngi o Īharaira, ka mea, "Haere mai, tāua ka titiro ki a tāua."

9 , ka unga tāngata a Iehoaha kīngi o Īharaira ki a Amatia kīngi o Hūrā, hei mea: "I unga tāngata te tātarāmoa i Repanōna ki te hīta i Repanōna, i mea, Hōmai tāu tamāhine hei wahine tāku tama., ko te haerenga atu o tētahi kararehe o te pārae i Repanōna, takahia iho e ia taua tātarāmoa. 10 He tika i patua e koe a Ēroma, ā, hikitia ana koe e tōu ngākau; ko tēnā hei whakapehapeha māu, ka noho i tōu whare. He aha koe ka whakapātaritari ai, hei kino anō mōu, e hinga ai koe, a koe me Hūrā?"

11 Otiia kīhai a Amatia i rongo. , haere ana a Iehoaha kīngi o Īharaira, ā, titiro ana rāua ko Amatia kīngi o Hūrā ki a rāua ki Petehemehe o Hūrā. 12 , ka patua a Hūrā i te aroaro o Īharaira, ā, rere ana ki tōna tēneti, ki tōna tēneti. 13 , ka hopukia a Amatia kīngi o Hūrā tama a Iehoaha, tama a Ahatia, e Iehoaha kīngi o Īharaira ki Petehemehe.

, ka haere tērā ki Hiruhārama, wāhia ana e ia te taiepa o Hiruhārama i te Kūwaha o Ēparaima tae noa ki te Kūwaha o te Koki, e whā rau ngā whatīanga. 14 Tangohia ake hoki e ia te kōura katoa me te hiriwa, me ngā oko katoa i kitea ki te whare o Ihowā, ki ngā taonga o te whare o te kīngi, me ētahi tāngata hei taumau i te āta noho, ā, hoki ana ki Hamaria.

15 , ko ērā atu meatanga i mea ai a Iehoaha me āna mahi toa, me tāna whawhai ki a Amatia kīngi o Hūrā, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Īharaira? 16 , ka moe a Iehoaha ki ōna mātua, ā, tanumia ana ki Hamaria ki ngā kīngi o Īharaira; ā, ko tāna tama, ko Ieropoama te kīngi i muri i a ia.

Te Matenga o Kīngi Amatia

17 Ā, kotahi tekau rima ngā tau i ora ai a Amatia tama a Ioaha kīngi o Hūrā i muri i te matenga o Iehoaha tama a Iehoahata kīngi o Īharaira. 18 , ko ērā atu meatanga a Amatia, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Hūrā?

19 , ka whakatupu rātou i te mōna ki Hiruhārama; ā, rere ana ia ki Rakihi. Otiia, i tonoa e rātou he tāngata ki te whai i a ia ki Rakihi, ā, patua iho ia ki reira. 20 , mauria ana ia i runga hōiho, ā, tanumia ana ki Hiruhārama ki ōna mātua ki te o Rāwiri.

21 , ka mau te iwi katoa o Hūrā ki a Atāria, tekau ono ōna tau, ā, meinga ana ia e rātou hei kīngi i muri i tōna pāpā, i a Amatia. 22 Nāna Erata i hanga, i whakahoki anō ki a Hūrā, i muri iho ka moe te kīngi ki ōna mātua.

Ko Kīngi Ieropoama te Tuarua o Īharaira

23 te tekau rima o ngā tau o Amatia tama a Ioaha kīngi o Hūrā i kīngi ai a Ieropoama tama a Ioaha kīngi o Īharaira ki Hamaria, e whā tekau tahi ngā tau i kīngi ai ia. 24 Ā, he kino tāna mahi ki te titiro a Ihowā; kīhai i mahue i a ia tētahi hara o Ieropoama tama a Nēpata i hara ai a Īharaira 25 Nāna i whakahoki te rohe o Īharaira, i te haerenga atu ki Hāmata ā tae noa ki te moana o te Arapaha; i rite ai te kupu a Ihowā, a te Atua o Īharaira, arā tāna pononga, Hona poropiti tama a Amitai o Katahewhere i kōrero ai.

26 I kite hoki a Ihowā i te tūkinotanga o Īharaira, he kino rawa; kīhai tētahi i tūtakina ki roto, i mahue noa atu rānei, kāhore hoki he kaiwhakaora Īharaira. 27 Kīhai hoki a Ihowā i kia horoia atu te ingoa o Īharaira i raro i te rangi; engari i meinga e ia kia whakaorangia rātou e te ringa o Ieropoama tama a Ioaha.

28 , ko ērā atu meatanga a Ieropoama me āna mahi katoa, me āna mahi toa, āna whawhai, tāna whakahokinga i Ramahiku, i Hāmata, Hūrā i mua, ki a Īharaira, kīhai ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Īharaira? 29 , ka moe a Ieropoama ki ōna mātua, ki ngā kīngi o Īharaira; ā, ko tāna tama, ko Hakaraia, te kīngi i muri i a ia.

1 EN 14.1 cp. 13.10.el año segundo de Joas hijo de Joachâz rey de Israel, comenzó á reinar 14.1 cp. 12.21. Hasta ver. 6, 2 Cr. 25.1-4.Amasías hijo de Joas rey de Judá.

2 Cuando comenzó á reinar era de veinticinco años, y veintinueve años reinó en Jerusalem: el nombre de su madre fué Joaddan, de Jerusalem.

3 Y él hizo lo recto en ojos de Jehová, aunque no como David su padre: hizo conforme á todas las cosas que había hecho Joas su padre.

4 14.4 cp. 12.3 y 15.4,35. Con todo eso los altos no fueron quitados; que el pueblo aun sacrificaba y quemaba perfumes en los altos.

5 Y luego que el reino fué confirmado en su mano, hirió á sus siervos, los que 14.5 cp. 12.20.habían muerto al rey su padre.

6 Mas no mató á los hijos de los que le mataron, conforme á lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, donde Jehová mandó, diciendo: 14.6 Dt. 24.16. Ez. 18.4,20.No matarán á los padres por los hijos, ni á los hijos por los padres: mas cada uno morirá por su pecado.

7 14.7 2 Cr. 25.11. Este hirió asimismo diez mil Idumeos 14.7 2 S. 8.13. 1 Cr. 18.12.en el valle de las Salinas, y tomó á Sela por guerra, y llamóla Jocteel, hasta hoy.

8 14.8 Hasta ver. 14 , 2 Cr. 25.17-24.Entonces Amasías envió embajadores á Joas, hijo de Joachâz hijo de Jehú, rey de Israel, diciendo: Ven, y veámonos de rostro.

9 Y Joas rey de Israel envió á Amasías rey de Judá esta respuesta: 14.9 Jue. 9.8.El cardillo que está en el Líbano envió á decir al 14.9 Jue. 9.15.cedro que está en el Líbano: Da tu hija por mujer á mi hijo. Y pasaron las bestias fieras que están en el Líbano, y hollaron el cardillo.

10 Ciertamente has herido á Edom, y 14.10 Dt. 8.14. 2 Cr. 26.16. Ez. 28.2,5,17.tu corazón te ha envanecido: gloríate pues, mas estáte en tu casa. ¿Y por qué te entrometerás en un mal, para que caigas , y Judá contigo?

11 Mas Amasías no dió oídos; por lo que subió Joas rey de Israel, y viéronse de rostro él y Amasías rey de Judá, en 14.11 Jos. 15.10.Beth-semes, que es de Judá.

12 Y Judá cayó delante de Israel, y 14.12 1 S. 4.10. 2 S. 18.17.huyeron cada uno á sus estancias.

13 Además Joas rey de Israel tomó á Amasías rey de Judá, hijo de Joas hijo de Ochôzías, en Beth-semes: y vino á Jerusalem, y rompió el muro de Jerusalem desde 14.13 Neh. 8.16.la puerta de Ephraim hasta 14.13 2 Cr. 26.9. Jer. 31.38.la puerta de la esquina, cuatrocientos codos.

14 Y tomó todo el oro 14.14 1 R. 7.51. cp. 12.18y la plata, y todos los vasos que fueron hallados en la casa de Jehová, y en los tesoros de la casa del rey, y los hijos en rehenes, y volvióse á Samaria.

1 Joas y Jeroboam, de Israel.
2 Azarías, de Judá,

15 14.15 cp. 13.12,13. Lo demás de los hechos de Joas que ejecutó, y sus hazañas, y cómo peleó contra Amasías rey de Judá, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?

16 Y durmió Joas con sus padres, y fué sepultado en Samaria con los reyes de Israel; y reinó en su lugar Jeroboam su hijo.

17 14.17 Hasta ver. 22 , 2 Cr. 25.25—26.2.Y Amasías hijo de Joas rey de Judá, vivió después de la muerte de Joas hijo de Joachâz rey de Israel, quince años.

18 Lo demás de los hechos de Amasías, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?

19 E hicieron 14.19 2 Cr. 25.27.conspiración contra él en Jerusalem, y él huyó á Lachîs; mas enviaron tras él á 14.19 Jos. 10.3.Lachîs, y allá lo mataron.

20 Trajéronlo luego sobre caballos, y sepultáronlo en Jerusalem con sus padres, en la ciudad de David.

21 Entonces todo el pueblo de Judá tomó á 14.21 cp. 15.13. 2 Cr. 26.1, llámase Uzzías.Azarías, que era de diez y seis años, é hiciéronlo rey en lugar de Amasías su padre.

22 Edificó él á 14.22 1 R. 9.26. cp. 16.6Elath, y la restituyó á Judá, después que el rey durmió con sus padres.

23 El año quince de Amasías hijo de Joas rey de Judá, comenzó á reinar Jeroboam hijo de Joas sobre Israel en Samaria; y reinó cuarenta y un años.

24 E hizo lo malo en ojos de Jehová, y no se apartó de todos los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, 14.24 1 R. 14.16.el que hizo pecar á Israel.

25 El restituyó los términos de Israel 14.25 1 R. 8.65.desde la entrada de Amath 14.25 Dt. 3.17 y 4.49. Jos. 3.16.hasta la mar de la llanura, conforme á la palabra de Jehová Dios de Israel, la cual había él hablado por su siervo 14.25 Jon. 1.1.Jonás hijo de Amittai, profeta que fué de 14.25 Jos. 19.13.Gath-hepher.

26 Por cuanto Jehová 14.26 cp. 13.4.miró la muy amarga aflicción de Israel; 14.26 Dt. 32.36.que no había guardado ni desamparado, ni quien diese ayuda á Israel;

27 Y Jehová no había determinado raer el nombre de Israel de debajo del cielo: por tanto, los salvó por mano de Jeroboam hijo de Joas.

28 Y lo demás de los hechos de Jeroboam, y todas las cosas que hizo, y su valentía, y todas las guerras que hizo, y cómo restituyó á Judá en Israel á 14.28 2 S. 8.6. 1 R. 11.24. 1 Cr. 18.5,6.Damasco y á Hamath, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?

29 Y durmió Jeroboam con sus padres, los reyes de Israel, y reinó en su lugar Zachârías su hijo.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-