Publicidade

Malaquias 3

RV
Te Karere e Haere mai nei

1 "Tēnei te ungā atu nei e ahau tāku karere, māna e whakapai te ara i mua i ahau, ā, kitea rawatia ake, kua tae te Ariki, e rapua nei e koutou, ki tōna temepara. , ko te anahera o te kawenata, ko koutou e ngākau nui nanā, tērā ia ka tae atu," e ai Ihowā o ngā mano.

2 Ā, ko wai e ū i te e tae mai ai ia? Ko wai hoki e , ina puta mai ia? E rite ana hoki ia ki te ahi a te kaitahi para, ki te mea horoi a te kaihoroi. 3 Ka noho anō ia, ka rite ki te kaitahi para, ki te kaiwhakapai hiriwa, ā, ka whakapaia e ia ngā tama a Rīwai, ka whakahemokia rātou para, ānō he kōura, he hiriwa, kia tāpaea ai e rātou he whakahere ki a Ihowā i runga i te tika. 4 Ko reira te whakahere a Hūrā rāua ko Hiruhārama rekaina ai e Ihowā, ka rite ki ngā ō mua, ki ngā tau onamata.

5 "Ka whakatata atu anō ahau ki a koutou ki te whakawā; ka hohoro anō ahau hei kaiwhakaatu i te o ngā kaimākutu, o te hunga pūremu, o ngā kaioati teka, o te hunga e tāhae ana i ngā utu o te kaimahi, i te pouaru, i te pani, e whakapeau ana i te manene, ā, kāhore e wehi i ahau, e ai Ihowā o ngā mano."

6 "Ko ahau hoki, ko Ihowā, kāhore ahau e puta ; reira koutou, e ngā tama a Hākopa, i kore ai e pau. 7 ngā o ō koutou mātua i whakarērea ai e koutou āku tikanga, kīhai anō i puritia e koutou. Hoki mai ki ahau, ā, ka hoki atu ahau ki a koutou," e ai Ihowā o ngā mano.

"Heoi, kei te mea koutou, Kia pēhea mātou hoki atu?

Kaua e Tāhaetia te Atua

8 "E tāhae rānei te tangata i te Atua? Heoi, e tāhae koutou i tāku.

"Ā, e mea koutou, He pēhea mātou tāhae i tāu?

"Ki ngā whakatekau , me ngā whakahere! 9 Kua kangā, kua kangā koutou; ko koutou hoki kei te tāhae i tāku, arā ko tēnei iwi katoa. 10 Maua katoatia mai te whakatekau ki roto ki te toa, kia whai kai ai tōku whare, waiho hoki tēnei hei whakamātautau mōku," e ai Ihowā o ngā mano, "me kāhore e tuwhera i ahau ngā matapihi o te rangi ki a koutou, ā, ka ringihia he manaaki ki a koutou, ā, kia kore anō he takotoranga. 11 Ā, ka rīria e ahau te kaiwhakapareho, he mea koutou, ā, e kore e hunā e ia ngā hua o koutou oneone; e kore anō e marere noa ngā hua o koutou wāina i te māra," e ai Ihowā o ngā mano. 12 "Ā, ki ngā iwi katoa, he manaakitanga koutou; te mea he whenua āhuareka koutou," e ai Ihowā o ngā mano.

13 "He kaha ā koutou kupu ki ahau," e ai Ihowā.

"Heoi, e koutou, He aha mātou kōrero mōu?

14 "Kua koutou, Kāhore he hua o te mahi ki te Atua. He aha hoki te rawa o mātou pupuri i āna mea, o mātou haere tauā i te aroaro o Ihowā o ngā mano? 15 ināianei, ki mātou, ko te hunga whakakake ngā mea koa; āe , ko ngā kaimahi i te kino te hunga e hanga ake; āe , e whakamātautau ana rātou i te Atua, ā, kua mawhiti."

Te Utu te Hunga Pono

16 , ko te hunga i wehi i a Ihowā, kei te kōrerorero rātou ki tōna hoa, ki tōna hoa; ā, ka tahuri a Ihowā, ka whakarongo, , ka tuhituhia he pukapuka whakamahara ki tōna aroaro te hunga i wehi ki a Ihowā, i whakaaro hoki ki tōna ingoa.

17 "Māku hoki rātou," e ai Ihowā o ngā mano, "i te e mahia ai e ahau he taonga motuhake; ka manawapā anō ahau ki a rātou, ka pērā me te tangata e manawapā ana ki tāna tama e mahi ana ki a ia. 18 Ko reira anō koutou hoki ai, kite ai i te rerekētanga o te tika, o te kino, o tērā e mahi ana ki te Atua, o tērā kāhore e mahi ki a ia."

1 HE aquí, 3.1 cp. 4.5. Mt. 11.10. Mr. 1.2. Lc. 7.27.yo envío 3.1 Hag. 1.13.mi mensajero, 3.1 Is. 40.3. Lc. 1.17,76. Jn. 1.6,26.el cual preparará el camino delante de : y 3.1 Hag. 2.7,9. Mt. 12.6.luego vendrá á su templo el Señor á quien vosotros buscáis, y 3.1 Is. 63.9.el ángel del pacto, á quien deseáis vosotros. He aquí viene, ha dicho Jehová de los ejércitos.

2 ¿Y quién podrá sufrir 3.2 cp. 4.1.el tiempo de su venida? ó ¿quién podrá estar cuando él se mostrará? Porque él es como fuego purificador, y como jabón de lavadores.

3 Y sentarse ha para afinar y limpiar la plata: porque limpiará los hijos de Leví, los afinará como á oro y como á plata; y ofrecerán á Jehová ofrenda con justicia.

4 Y será suave á Jehová la ofrenda de Judá y de Jerusalem, como en los días pasados, y como en los años antiguos.

1 Los diezmos y las primicias.
2 El Sol de justicia.

5 Y llegarme he á vosotros á juicio; y seré pronto testigo contra los hechiceros y adúlteros; y contra los que juran mentira, y 3.5 Lv. 19.13.los que detienen el salario del jornalero, de 3.5 Dt. 24.17.la viuda, y del huérfano, y los que hacen agravio al extranjero, no teniendo temor de , dice Jehová de los ejércitos.

6 Porque yo Jehová, 3.6 Stg. 1.17.no me mudo; y 3.6 Lm. 3.22. Am. 9.9.así vosotros, hijos de Jacob, no habéis sido consumidos.

7 3.7 Hch. 7.51. Ex. 19.5. 1 P. 2.9. Desde los días de vuestros padres os habéis apartado de mis leyes, y no las guardasteis. 3.7 Zac. 1.3.Tornaos á , y yo me tornaré á vosotros, ha dicho Jehová de los ejércitos. 3.7 cp. 1.6.Mas dijisteis: ¿En qué hemos de tornar?

8 ¿Robará el hombre á Dios? Pues vosotros me habéis robado. Y dijisteis: 3.8 Neh. 13.10,12.¿En qué te hemos robado? Los diezmos y las primicias.

9 Malditos sois con maldición, porque vosotros, la nación toda, me habéis robado.

10 Traed todos los diezmos al alfolí, y haya 3.10 Sal. 111.5.alimento en mi casa; y 3.10 2 Co. 9.6-8.probadme ahora en esto, dice Jehová de los ejércitos, si no os abriré las ventanas de los cielos, y vaciaré sobre vosotros bendición hasta que sobreabunde.

11 Increparé también por vosotros al devorador, y no os corromperá el fruto de la tierra; 3.11 Jer. 8.13.ni vuestra vid en el campo abortará, dice Jehová de los ejércitos.

12 3.12 Lc. 1.48. Y todas las gentes os dirán bienaventurados; porque seréis tierra deseable, dice Jehová de los ejércitos.

13 Vuestras palabras 3.13 cp. 2.17.han prevalecido contra , dice Jehová. Y dijisteis: ¿Qué hemos hablado contra ti?

14 3.14 Job 21.15. Jer. 12.1. Sof. 1.12. Habéis dicho: Por demás es servir á Dios; ¿y qué aprovecha que guardemos su ley, y que andemos tristes delante de Jehová de los ejércitos?

15 Decimos pues ahora, que bienaventurados los soberbios, y también que los que hacen impiedad son los prosperados: bien que tentaron á Dios, escaparon.

16 Entonces los que temen á Jehová hablaron cada uno á su compañero; y Jehová escuchó y oyó, y fué escrito 3.16 Sal. 56.8 y 149.9. Dn. 7.10. Ap. 20.12.libro de memoria delante de él para los que temen á Jehová, y para los que piensan en su nombre.

17 Y serán para especial tesoro, ha dicho Jehová de los ejércitos, en el día que yo tengo de hacer: y 3.17 Sal. 103.13.perdonarélos como el hombre que perdona á su hijo que le sirve.

18 Entonces os tornaréis, 3.18 Sal. 58.10,11 y 73.17-20.y echaréis de ver la diferencia entre el justo y el malo, entre el que sirve á Dios y el que no le sirve.

Veja também

Malaquias
Ver todos os capítulos de Malaquias
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-