1 Efraim apascenta o vento

e persegue o vento leste

o dia inteiro.

Multiplica mentiras e destruição.

Faz aliança com a Assíria,

mas o azeite é levado

para o Egito."

A acusação contra Judá

2 "O Senhor tem uma controvérsia

com Judá

e castigará Jacó

segundo a sua conduta;

ele lhe dará o que merece

por seus atos.

3 No ventre, Jacó pegou

no calcanhar de seu irmão;

no vigor da sua idade,

lutou com Deus.

4 Lutou com o anjo e venceu;

chorou e pediu que o abençoasse.

Em Betel, encontrou Deus,

e ali Deus falou com ele.

5 O Senhor, o Deus dos Exércitos,

o Senhor é o seu nome.

6 Quanto a você,

volte para o seu Deus,

siga o amor e a justiça,

e espere sempre no seu Deus."

7 "Como mercador

que tem nas mãos

uma balança desonesta

e ama a opressão,

8 Efraim diz:

‘Certamente fiquei rico!

Encontrei muitas riquezas!

Em todos esses meus esforços,

não encontrarão em mim

nenhum delito,

nada que seja pecado.’

9 Mas eu sou o Senhor,

seu Deus,

desde a terra do Egito;

eu ainda os farei habitar

em tendas,

como nos dias da festa."

10 "Falei aos profetas

e multipliquei as visões;

e, pelo ministério dos profetas,

propus símiles.

11 Será que há transgressão

em Gileade?

Eles são pura vaidade!

Em Gilgal sacrificam bois;

os seus altares serão

como montões de pedra

nos sulcos dos campos.

12 Jacó fugiu para a terra da Síria;

ali Israel trabalhou

para conseguir uma esposa

e por ela guardou o gado.

13 Mas o Senhor,

por meio de um profeta,

tirou Israel do Egito

e, por um profeta,

cuidou do seu povo.

14 Efraim amargamente

o provocou à ira;

por isso, o seu Senhor fará

com que ele pague

pelo sangue que derramou

e lhe retribuirá

pelas suas afrontas."

1 Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.

2 The LORD has a charge to bring against Judah; he will punish Jacob "according to his ways and repay him according to his deeds.

3 In the womb he grasped his brother's heel; as a man he struggled with God.

4 He struggled with the angel and overcame him; he wept and begged for his favor. He found him at Bethel and talked with him there —

5 the LORD God Almighty, the LORD is his name!

6 But you must return to your God; maintain love and justice, and wait for your God always.

7 The merchant uses dishonest scales and loves to defraud.

8 Ephraim boasts, "I am very rich; I have become wealthy. With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin."

9 "I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed festivals.

10 I spoke to the prophets, gave them many visions and told parables through them."

11 Is Gilead wicked? Its people are worthless! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Their altars will be like piles of stones on a plowed field.

12 Jacob fled to the country of Aram "; Israel served to get a wife, and to pay for her he tended sheep.

13 The LORD used a prophet to bring Israel up from Egypt, by a prophet he cared for him.

14 But Ephraim has aroused his bitter anger; his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.