O castigo de Israel

1 "Não se alegre, Israel,

nem exulte como os outros povos.

Porque você se prostituiu,

abandonando o seu Deus.

Você gostou de receber

o pagamento de prostituta

em todas as eiras de cereais.

2 A eira e o lagar

não os alimentarão;

e o vinho novo lhes faltará.

3 Não permanecerão

na terra do Senhor;

Efraim voltará para o Egito,

e na Assíria comerão

comida impura."

4 "Não oferecerão

libações de vinho ao Senhor,

nem os seus sacrifícios

lhe serão agradáveis.

O pão que comerem será

como pão de pranteadores,

e todos os que dele comerem

ficarão impuros.

Esse pão será exclusivamente

para eles;

não entrará na Casa do Senhor."

5 "O que vocês farão

no dia da solenidade

e no dia da festa do Senhor?

6 Porque eis que eles fugiram

por causa da destruição.

O Egito os reunirá,

e Mênfis os sepultará.

Os seus tesouros de prata

ficarão para as urtigas;

espinhos tomarão conta

das suas moradas."

7 "Chegaram os dias do castigo,

chegaram os dias da retribuição.

Israel ficará sabendo.

O profeta é um tolo,

e o homem de espírito é um louco,

por causa da abundância

da sua iniquidade,

ó Israel, e do seu imenso ódio.

8 O profeta é sentinela

contra Efraim,

ao lado de meu Deus,

mas o laço do passarinheiro

se encontra

em todos os seus caminhos,

e inimizade no templo

do seu Deus.

9 Eles se afundaram na corrupção,

como nos dias de Gibeá.

O Senhor se lembrará

das suas injustiças

e castigará os pecados

que eles cometeram."

10 "Encontrei Israel

como uvas no deserto;

vi os pais de vocês como

as primícias da figueira nova.

Mas eles foram para Baal-Peor,

consagraram-se

à vergonhosa idolatria

e se tornaram tão abomináveis

como aquilo que amaram.

11 Quanto a Efraim,

a sua glória voará como ave;

não haverá nascimento,

nem gravidez, nem concepção.

12 Ainda que venham

a criar os seus filhos,

eu os privarei deles,

para que não fique nem um sequer.

Ai deles, quando deles

eu me afastar!

13 Aos meus olhos,

Efraim era como Tiro,

plantado num lugar agradável;

mas Efraim levará os seus filhos

ao matador.

14 Dá-lhes, ó Senhor!

O que lhes darás?

Dá-lhes um ventre estéril

e seios sem leite."

15 "Toda a maldade deles

se acha em Gilgal;

foi ali que comecei a odiá-los.

Por causa da maldade

das suas ações,

eu os expulsarei da minha casa.

Não os amarei mais.

Todos os seus príncipes

são rebeldes."

16 "Efraim está ferido.

Secaram-se as suas raízes;

não dará fruto.

E mesmo que as mulheres

voltem a dar à luz,

eu matarei esses filhos queridos.

17 O meu Deus os rejeitará,

porque não lhe dão ouvidos;

e andarão sem rumo

entre as nações."

1 Do not rejoice, Israel; do not be jubilant like the other nations. For you have been unfaithful to your God; you love the wages of a prostitute at every threshing floor.

2 Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.

3 They will not remain in the LORD's land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria.

4 They will not pour out wine offerings to the LORD, nor will their sacrifices please him. Such sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat them will be unclean. This food will be for themselves; it will not come into the temple of the LORD.

5 What will you do on the day of your appointed festivals, on the feast days of the LORD?

6 Even if they escape from destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Their treasures of silver will be taken over by briers, and thorns will overrun their tents.

7 The days of punishment are coming, the days of reckoning are at hand. Let Israel know this. Because your sins are so many and your hostility so great, the prophet is considered a fool, the inspired person a maniac.

8 The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, "yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.

9 They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins.

10 "When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your ancestors, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.

11 Ephraim's glory will fly away like a bird — no birth, no pregnancy, no conception.

12 Even if they rear children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!

13 I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer."

14 Give them, LORD — what will you give them? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry.

15 "Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there. Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.

16 Ephraim is blighted, their root is withered, they yield no fruit. Even if they bear children, I will slay their cherished offspring."

17 My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.