Advertência contra o servir de fiador

1 Meu filho, se você ficou

por fiador do seu próximo

e se comprometeu

com um estranho,

2 está enredado com as palavras

da sua boca,

e ficou preso pelo que você falou.

3 Agora, meu filho, faça o seguinte

para se livrar,

pois você caiu

nas mãos dessa pessoa:

vá, humilhe-se

e importune o seu próximo.

4 Não se deite para dormir,

não dê descanso aos seus olhos.

5 Livre-se, como a gazela,

das mãos do caçador

e, como a ave,

das mãos do passarinheiro.

Advertência contra a preguiça

6 Vá ter com a formiga,

ó preguiçoso!

Observe os caminhos dela

e seja sábio.

7 Não tendo ela chefe,

nem oficial, nem comandante,

8 no verão prepara a sua comida,

no tempo da colheita

ajunta o seu mantimento.

9 Ó preguiçoso, até quando

vai ficar deitado?

Quando se levantará do seu sono?

10 Um pouco de sono,

um breve cochilo,

braços cruzados para descansar,

11 e a sua pobreza virá

como um ladrão,

a miséria atacará

como um homem armado.

Advertência contra a maldade

12 Perverso e vil

é o que anda com a iniquidade

na boca,

13 pisca os olhos, arrasta os pés

e faz sinais com os dedos.

14 No seu coração há perversidade;

está sempre planejando o mal

e semeando discórdias.

15 Por isso a sua destruição

virá repentinamente;

de um momento para outro

ficará irremediavelmente

arruinado.

16 Seis coisas o Senhor Deus odeia,

e uma sétima a sua alma detesta:

17 olhos cheios de orgulho,

língua mentirosa,

mãos que derramam

sangue inocente,

18 coração que faz

planos perversos,

pés que se apressam

a fazer o mal,

19 testemunha falsa

que profere mentiras

e o que semeia discórdia

entre irmãos.

Advertência contra o adultério

20 Meu filho, guarde

o mandamento de seu pai

e não abandone

a instrução de sua mãe.

21 Tenha-os sempre

amarrados ao seu coração,

pendure-os no seu pescoço.

22 Quando você andar,

essa instrução o guiará;

quando você se deitar,

ela o guardará;

quando acordar,

falará com você.

23 Porque o mandamento

é lâmpada, e a instrução é luz;

e as repreensões da disciplina

são o caminho da vida.

24 Eles o protegerão

da mulher perversa

e das lisonjas da mulher estranha.

25 Não cobice no coração

a sua formosura,

nem se deixe seduzir

pelo seu olhar.

26 O máximo que se paga

por uma prostituta

é um pedaço de pão,

mas a adúltera anda à caça

de uma vida preciosa.

27 Poderá alguém carregar

fogo no colo,

sem que as suas roupas

se incendeiem?

28 Ou andará alguém sobre brasas,

sem que os seus pés se queimem?

29 Assim será com

o que se aproximar

da mulher do seu próximo;

não ficará sem castigo todo aquele

que tocar nela.

30 Não se despreza o ladrão

quando, faminto,

rouba para matar a fome.

31 Pois este, ao ser apanhado,

pagará sete vezes tanto;

entregará todos os bens

de sua casa.

32 Quem comete adultério

não tem juízo;

só mesmo quem quer arruinar-se

é que pratica tal coisa.

33 Achará açoites e desonra,

e a sua vergonha nunca passará.

34 Porque o ciúme desperta

o furor do marido;

ele não terá compaixão

no dia da vingança.

35 Não se contentará

com o resgate,

nem aceitará presentes,

ainda que sejam muitos.

1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have shaken hands in pledge for a stranger,

2 you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth.

3 So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go —to the point of exhaustion — "and give your neighbor no rest!

4 Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.

5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.

6 Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!

7 It has no commander, no overseer or ruler,

8 yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.

9 How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?

10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest —

11 and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.

12 A troublemaker and a villain, who goes about with a corrupt mouth,

13 who winks maliciously with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,

14 who plots evil with deceit in his heart — he always stirs up conflict.

15 Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed —without remedy.

16 There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him:

17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,

18 a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,

19 a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.

20 My son, keep your father's command and do not forsake your mother's teaching.

21 Bind them always on your heart; fasten them around your neck.

22 When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.

23 For this command is a lamp, this teaching is a light, and correction and instruction are the way to life,

24 keeping you from your neighbor's wife, from the smooth talk of a wayward woman.

25 Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes.

26 For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man's wife preys on your very life.

27 Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?

28 Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?

29 So is he who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished.

30 People do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.

31 Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.

32 But a man who commits adultery has no sense; whoever does so destroys himself.

33 Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away.

34 For jealousy arouses a husband's fury, and he will show no mercy when he takes revenge.

35 He will not accept any compensation; he will refuse a bribe, however great it is.