1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 — Filho do homem, será que você está pronto para julgar? Está pronto para julgar a cidade sanguinária? Mostre-lhe todas as suas abominações 3 e diga: Assim diz o Senhor Deus: "Ai da cidade que derrama sangue no meio de si, para que venha o seu tempo, e que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar! 4 Você se tornou culpada pelo sangue que derramou e está contaminada pelos ídolos que fabricou. Você fez chegar o dia do seu julgamento e o término de seus anos. Por isso, fiz de você objeto de deboche das nações e de zombaria de todas as terras. 5 Tanto as que estão perto como as que estão longe zombarão de você, cidade de má fama, cheia de inquietação. 6 Eis que os príncipes de Israel, cada um segundo o seu poder, nada mais intentam, a não ser derramar sangue. 7 Em seu meio, desprezam o pai e a mãe, praticam extorsões contra o estrangeiro e são injustos com o órfão e a viúva. 8 Você desprezou as minhas coisas santas e profanou os meus sábados. 9 Em seu meio há homens que dizem calúnias para derramar sangue. Em seu meio, comem carne sacrificada nos montes e cometem perversidade. 10 Em seu meio, homens têm relações com a mulher do próprio pai e abusam da mulher no período da sua menstruação. 11 Um comete abominação com a mulher do seu próximo, outro contamina vergonhosamente a sua nora, e outro abusa da sua irmã, filha de seu pai. 12 Em seu meio, aceitam suborno para derramar sangue. Você emprestou com usura e cobrou juros. Você explorou o seu próximo com extorsão. Mas de mim você se esqueceu, diz o Senhor Deus."
13 — "Eis que bato as minhas mãos uma na outra com furor contra a exploração que você praticou e por causa do sangue que foi derramado em seu meio. 14 Estará firme o seu coração? Estarão fortes as suas mãos, nos dias em que eu vier tratar com você? Eu, o Senhor, falei e eu o cumprirei. 15 Eu a dispersarei entre as nações, eu a espalharei por outras terras e acabarei com a sua impureza. 16 Você será profanada em si mesma, à vista das nações, e saberá que eu sou o Senhor."
17 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 — Filho do homem, a casa de Israel se transformou em escória para mim. Todos eles são cobre, estanho, ferro e chumbo no meio do forno; eles são a escória da prata. 19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Visto que todos vocês se transformaram em escória, eis que eu os ajuntarei no meio de Jerusalém. 20 Como se ajuntam a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho no meio do forno, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim na minha ira e no meu furor eu os ajuntarei, ali os deixarei e fundirei. 21 Eu os reunirei e assoprarei sobre vocês o fogo do meu furor; e vocês serão fundidos no meio de Jerusalém. 22 Como se funde a prata no meio do forno, assim vocês serão fundidos no meio dela. E saberão que eu, o Senhor, derramei o meu furor sobre vocês.
23 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
24 — Filho do homem, diga a essa terra: "Você é terra que não está purificada e que não tem chuva no dia da indignação. 25 Há, no meio dela, uma conspiração dos seus profetas. Como um leão que ruge, que arrebata a presa, assim eles devoram pessoas, se apossam de tesouros e coisas preciosas, multiplicam as viúvas no meio dela. 26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei e profanam as minhas coisas santas. Não fazem distinção entre o santo e o profano e não ensinam a diferença entre o puro e o impuro. Não respeitam os meus sábados, e assim sou profanado no meio deles. 27 Os seus líderes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa para derramarem o sangue, para destruírem vidas e ganharem lucro desonesto. 28 Os seus profetas cobrem isso com cal, tendo visões falsas e predizendo mentiras. Dizem: ‘Assim diz o Senhor Deus’, sem que o Senhor tenha falado. 29 O povo da terra pratica extorsão e anda roubando. Fazem violência aos pobres e necessitados, e injustamente oprimem os estrangeiros."
30 — "Procurei entre eles um homem que reconstruísse a muralha e se colocasse na brecha diante de mim, a favor desta terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém. 31 Por isso, derramarei sobre eles a minha indignação, e com o fogo do meu furor os consumirei. Farei cair sobre a cabeça deles o castigo que os seus atos merecem", diz o Senhor Deus.
Nova Almeida Atualizada© Copyright © 2017 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Moreover Yahweh’s word came to me, saying, 2 "You, son of man, will you judge? Will you judge the bloody city? Then cause her to know all her abominations. 3 You shall say, ‘The Lord Yahweh says: "A city that sheds blood within herself, that her time may come, and that makes idols against herself to defile her! 4 You have become guilty in your blood that you have shed, and are defiled in your idols which you have made! You have caused your days to draw near, and have come to the end of your years. Therefore I have made you a reproach to the nations, and a mocking to all the countries. 5 Those who are near and those who are far from you will mock you, you infamous one, full of tumult.
6 "‘"Behold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood. 7 In you have they treated father and mother with contempt. Among you they have oppressed the foreigner. In you they have wronged the fatherless and the widow. 8 You have despised my holy things, and have profaned my Sabbaths. 9 Slanderous men have been in you to shed blood. In you they have eaten on the mountains. They have committed lewdness among you. 10 In you have they uncovered their fathers’ nakedness. In you have they humbled her who was unclean in her impurity. 11 One has committed abomination with his neighbor’s wife, and another has lewdly defiled his daughter-in-law. Another in you has humbled his sister, his father’s daughter. 12 In you have they taken bribes to shed blood. You have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighbors by oppression, and have forgotten me," says the Lord Yahweh.
13 "‘"Behold, therefore I have struck my hand at your dishonest gain which you have made, and at the blood which has been shed within you. 14 Can your heart endure, or can your hands be strong, in the days that I will deal with you? I, Yahweh, have spoken it, and will do it. 15 I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries. I will purge your filthiness out of you. 16 You will be profaned in yourself in the sight of the nations. Then you will know that I am Yahweh."’"
17 Yahweh’s word came to me, saying, 18 "Son of man, the house of Israel has become dross to me. All of them are bronze, tin, iron, and lead in the middle of the furnace. They are the dross of silver. 19 Therefore the Lord Yahweh says: ‘Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the middle of Jerusalem. 20 As they gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the middle of the furnace, to blow the fire on it, to melt it, so I will gather you in my anger and in my wrath, and I will lay you there and melt you. 21 Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you will be melted in the middle of it. 22 As silver is melted in the middle of the furnace, so you will be melted in the middle of it; and you will know that I, Yahweh, have poured out my wrath on you.’"
23 Yahweh’s word came to me, saying, 24 "Son of man, tell her, ‘You are a land that is not cleansed nor rained on in the day of indignation.’ 25 There is a conspiracy of her prophets within it, like a roaring lion ravening the prey. They have devoured souls. They take treasure and precious things. They have made many widows within it. 26 Her priests have done violence to my law and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths. So I am profaned among them. 27 Her princes within it are like wolves ravening the prey, to shed blood and to destroy souls, that they may get dishonest gain. 28 Her prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, ‘The Lord Yahweh says,’ when Yahweh has not spoken. 29 The people of the land have used oppression and exercised robbery. Yes, they have troubled the poor and needy, and have oppressed the foreigner wrongfully.
30 "I sought for a man among them who would build up the wall and stand in the gap before me for the land, that I would not destroy it; but I found no one. 31 Therefore I have poured out my indignation on them. I have consumed them with the fire of my wrath. I have brought their own way on their heads," says the Lord Yahweh.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.