1 Naquele dia, se entoará este cântico na terra de Judá:
Temos uma cidade forte,
na qual Deus põe a salvação
como muralha e defesa.
2 Abram os portões,
para que entre a nação justa,
que guarda a fidelidade.
3 Tu, Senhor, conservarás
em perfeita paz
aquele cujo propósito é firme,
porque ele confia em ti.
4 Confiem sempre no Senhor,
porque o Senhor Deus
é uma rocha eterna.
5 Ele derruba os que habitam
no alto, na cidade elevada;
derruba e humilha
até o chão, até o pó.
6 O pé a pisará; os pés dos aflitos,
e os passos dos pobres.
7 A vereda do justo é plana;
tu, que és justo,
aplanas a vereda do justo.
8 Também através dos teus juízos,
Senhor, te esperamos;
no teu nome e na tua memória
está o desejo da nossa alma.
9 Com minha alma suspiro
de noite por ti
e, com o meu espírito
dentro de mim,
eu te busco ansiosamente.
Porque, quando os teus juízos
reinam na terra,
os moradores do mundo
aprendem a justiça.
10 Ainda que se mostre favor
ao ímpio,
nem por isso ele aprende a justiça;
até na terra da retidão
ele comete a iniquidade
e não vê a majestade do Senhor.
11 Senhor, a tua mão está levantada,
mas eles não a veem!
Porém eles verão
o teu zelo pelo povo
e ficarão envergonhados.
Que o teu furor, por causa
dos teus adversários,
os consuma.
12 Senhor, concede-nos a paz,
porque todas as nossas obras
tu as fazes por nós.
13 Ó Senhor, nosso Deus,
outros senhores têm tido domínio
sobre nós,
mas nós louvamos unicamente
o teu nome.
14 Eles estão mortos,
não voltarão a viver;
são apenas sombras,
não ressuscitarão.
Porque tu os castigaste e destruíste,
e apagaste completamente
a lembrança deles.
15 Tu, Senhor, aumentaste o povo,
aumentaste o povo
e tens sido glorificado;
alargaste todas as fronteiras do país.
16 Senhor, na angústia te buscaram;
vindo sobre eles a tua correção,
derramaram as suas orações.
17 Como a mulher grávida
que vai dar à luz
se contorce e grita de dor,
assim estávamos nós
na tua presença,
ó Senhor!
18 Concebemos e nos contorcemos
em dores de parto,
mas o que demos à luz foi vento;
não trouxemos à terra
livramento algum,
e não nasceram
moradores do mundo.
19 Os teus mortos
e também o meu cadáver
viverão e ressuscitarão.
Despertem e cantem de alegria,
vocês que habitam no pó,
porque o teu orvalho, ó Deus,
será como o orvalho de vida,
e a terra dará à luz os seus mortos.
20 Meu povo,
entrem nos seus quartos
e tranquem as portas;
escondam-se por um momento,
até que passe a ira.
21 Pois eis que o Senhor
sai do seu lugar,
para castigar a iniquidade
dos moradores da terra.
A terra deixará aparecer
o sangue que embebeu
e não encobrirá mais
aqueles que foram mortos.
Nova Almeida Atualizada© Copyright © 2017 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 In that day, this song will be sung in the land of Judah:
"We have a strong city.
God appoints salvation for walls and bulwarks.
2 Open the gates, that the righteous nation may enter:
the one which keeps faith.
3 You will keep whoever’s mind is steadfast in perfect peace,
because he trusts in you.
4 Trust in Yahweh forever;
for in Yah, Yahweh, is an everlasting Rock.
5 For he has brought down those who dwell on high, the lofty city.
He lays it low.
He lays it low even to the ground.
He brings it even to the dust.
6 The foot shall tread it down,
even the feet of the poor
and the steps of the needy."
7 The way of the just is uprightness.
You who are upright make the path of the righteous level.
8 Yes, in the way of your judgments, Yahweh, we have waited for you.
Your name and your renown are the desire of our soul.
9 With my soul I have desired you in the night.
Yes, with my spirit within me I will seek you earnestly;
for when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
10 Let favor be shown to the wicked,
yet he will not learn righteousness.
In the land of uprightness he will deal wrongfully,
and will not see Yahweh’s majesty.
11 Yahweh, your hand is lifted up, yet they don’t see;
but they will see your zeal for the people and be disappointed.
Yes, fire will consume your adversaries.
12 Yahweh, you will ordain peace for us,
for you have also done all our work for us.
13 Yahweh our God, other lords besides you have had dominion over us,
but we will only acknowledge your name.
14 The dead shall not live.
The departed spirits shall not rise.
Therefore you have visited and destroyed them,
and caused all memory of them to perish.
15 You have increased the nation, O Yahweh.
You have increased the nation!
You are glorified!
You have enlarged all the borders of the land.
16 Yahweh, in trouble they have visited you.
They poured out a prayer when your chastening was on them.
17 Just as a woman with child, who draws near the time of her delivery,
is in pain and cries out in her pangs,
so we have been before you, Yahweh.
18 We have been with child.
We have been in pain.
We gave birth, it seems, only to wind.
We have not worked any deliverance in the earth;
neither have the inhabitants of the world fallen.
19 Your dead shall live.
Their dead bodies shall arise.
Awake and sing, you who dwell in the dust;
for your dew is like the dew of herbs,
and the earth will cast out the departed spirits.
20 Come, my people, enter into your rooms,
and shut your doors behind you.
Hide yourself for a little moment,
until the indignation is past.
21 For, behold, Yahweh comes out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity.
The earth also will disclose her blood, and will no longer cover her slain.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.