Publicidade

Jeremias 2

1 The word of the LORD came to me:2 "Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: "This is what the LORD says: "'I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the wilderness, through a land not sown.3 Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,'" declares the LORD.4 Hear the word of the LORD, you descendants of Jacob, all you clans of Israel.5 This is what the LORD says: "What fault did your ancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.6 They did not ask, 'Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and ravines, a land of drought and utter darkness, a land where no one travels and no one lives?'7 I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable.8 The priests did not ask, 'Where is the LORD?' Those who deal with the law did not know me; the leaders rebelled against me. The prophets prophesied by Baal, following worthless idols.9 "Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.10 Cross over to the coasts of Cyprus and look, send to Kedar "and observe closely; see if there has ever been anything like this:11 Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their glorious God for worthless idols.12 Be appalled at this, you heavens, and shudder with great horror," declares the LORD.13 "My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.14 Is Israel a servant, a slave by birth? Why then has he become plunder?15 Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.16 Also, the men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skull.17 Have you not brought this on yourselves by forsaking the LORD your God when he led you in the way?18 Now why go to Egypt to drink water from the Nile "? And why go to Assyria to drink water from the Euphrates?19 Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the LORD your God and have no awe of me," declares the Lord, the LORD Almighty.20 "Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said, 'I will not serve you!' Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute.21 I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?22 Although you wash yourself with soap and use an abundance of cleansing powder, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.23 "How can you say, 'I am not defiled; I have not run after the Baals'? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there,24 a wild donkey accustomed to the desert, sniffing the wind in her craving — in her heat who can restrain her? Any males that pursue her need not tire themselves; at mating time they will find her.25 Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them.'26 "As a thief is disgraced when he is caught, so the people of Israel are disgraced — they, their kings and their officials, their priests and their prophets.27 They say to wood, 'You are my father,' and to stone, 'You gave me birth.' They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, 'Come and save us!'28 Where then are the gods you made for yourselves? Let them come if they can save you when you are in trouble! For you, Judah, have as many gods as you have towns.29 "Why do you bring charges against me? You have all rebelled against me," declares the LORD.30 "In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion.31 "You of this generation, consider the word of the LORD: "Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say, 'We are free to roam; we will come to you no more'?32 Does a young woman forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.33 How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women can learn from your ways.34 On your clothes is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this35 you say, 'I am innocent; he is not angry with me.' But I will pass judgment on you because you say, 'I have not sinned.'36 Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.37 You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them.

1 Et factum est verbum Domini ad me, dicens : 2 [Vade, et clama in auribus Jerusalem, dicens :Hc dicit Dominus :Recordatus sum tui, miserans adolescentiam tuam,et caritatem desponsationis tu,quando secuta es me in deserto,in terra qu non seminatur.3 Sanctus Isral Domino,primiti frugum ejus :omnes qui devorant eum delinquunt :mala venient super eos,dicit Dominus.4 Audite verbum Domini, domus Jacob,et omnes cognationes domus Isral.5 Hc dicit Dominus :Quid invenerunt patres vestri in me iniquitatis,quia elongaverunt a me,et ambulaverunt post vanitatem,et vani facti sunt ?6 Et non dixerunt : Ubi est Dominusqui ascendere nos fecit de terra gypti ;qui traduxit nos per desertum,per terram inhabitabilem et inviam,per terram sitis, et imaginem mortis,per terram in qua non ambulavit vir,neque habitavit homo ?7 Et induxi vos in terram Carmeli,ut comederetis fructum ejus et optima illius :et ingressi contaminastis terram meam,et hreditatem meam posuistis in abominationem.8 Sacerdotes non dixerunt : Ubi est Dominus ?et tenentes legem nescierunt me,et pastores prvaricati sunt in me,et prophet prophetaverunt in Baal,et idola secuti sunt.9 Propterea adhuc judicio contendam vobiscum, ait Dominus,et cum filiis vestris disceptabo.10 Transite ad insulas Cethim, et videte :et in Cedar mittite, et considerate vehementer :et videte si factum est hujuscemodi :11 si mutavit gens deos suos,et certe ipsi non sunt dii :populus vero meus mutavit gloriam suam in idolum.12 Obstupescite, cli, super hoc,et port ejus, desolamini vehementer, dicit Dominus.13 Duo enim mala fecit populus meus :me dereliquerunt fontem aqu viv,et foderunt sibi cisternas, cisternas dissipatas,quia continere non valent aquas.14 Numquid servus est Isral, aut vernaculus ?quare ergo factus est in prdam ?15 Super eum rugierunt leones,et dederunt vocem suam :posuerunt terram ejus in solitudinem.Civitates ejus exust sunt,et non est qui habitet in eis.16 Filii quoque Mempheos et Taphnesconstupraverunt te usque ad verticem.17 Numquid non istud factum est tibi,quia dereliquisti Dominum Deum tuumeo tempore quo ducebat te per viam ?18 Et nunc quid tibi vis in via gypti,ut bibas aquam turbidam ?et quid tibi cum via Assyriorum,ut bibas aquam fluminis ?19 Arguet te malitia tua,et aversio tua increpabit te.Scito et vide quia malum et amarum estreliquisse te Dominum Deum tuum,et non esse timorem mei apud te,dicit Dominus Deus exercituum.20 A sculo confregisti jugum meum :rupisti vincula mea,et dixisti : Non serviam.In omni enim colle sublimi,et sub omni ligno frondoso,tu prosternebaris meretrix.21 Ego autem plantavi te vineam electam,omne semen verum :quomodo ergo conversa es mihi in pravum,vinea aliena ?22 Si laveris te nitro,et multiplicaveris tibi herbam borith,maculata es in iniquitate tua coram me,dicit Dominus Deus.23 Quomodo dicis : Non sum polluta ;post Baalim non ambulavi ?Vide vias tuas in convalle ;scito quid feceris :cursor levis explicans vias suas.24 Onager assuetus in solitudine,in desiderio anim su attraxit ventum amoris sui :nullus avertet eam :omnes qui qurunt eam non deficient :in menstruis ejus invenient eam.25 Prohibe pedem tuum a nuditate,et guttur tuum a siti.Et dixisti : Desperavi : nequaquam faciam :adamavi quippe alienos,et post eos ambulabo.]26 [Quomodo confunditur fur quando deprehenditur,sic confusi sunt domus Isral,ipsi et reges eorum,principes, et sacerdotes, et prophet eorum,27 dicentes ligno : Pater meus es tu :et lapidi : Tu me genuisti.Verterunt ad me tergum et non faciem,et in tempore afflictionis su dicent :Surge, et libera nos.28 Ubi sunt dii tui quos fecisti tibi ?surgant, et liberent te in tempore afflictionis tu :secundum numerum quippe civitatum tuarum erant dii tui, Juda.29 Quid vultis mecum judicio contendere ?omnes dereliquistis me, dicit Dominus.30 Frustra percussi filios vestros :disciplinam non receperunt.Devoravit gladius vester prophetas vestros :quasi leo vastator 31 generatio vestra.Videte verbum Domini :numquid solitudo factus sum Israli,aut terra serotina ?quare ergo dixit populus meus : Recessimus ;non veniemus ultra ad te ?32 Numquid obliviscetur virgo ornamenti sui,aut sponsa fasci pectoralis su ?populus vero meus oblitus est mei diebus innumeris.33 Quid niteris bonam ostendere viam tuamad qurendam dilectionem,qu insuper et malitias tuas docuisti vias tuas,34 et in alis tuis inventus est sanguis animarum pauperum et innocentum ?non in fossis inveni eos,sed in omnibus qu supra memoravi.35 Et dixisti : Absque peccato et innocens ego sum,et propterea avertatur furor tuus a me.Ecce ego judicio contendam tecum,eo quod dixeris : Non peccavi.36 Quam vilis facta es nimis, iterans vias tuas !et ab gypto confunderis,sicut confusa es ab Assur.37 Nam et ab ista egredieris,et manus tu erunt super caput tuum :quoniam obtrivit Dominus confidentiam tuam,et nihil habebis prosperum in ea.]

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-10_01-11-40-blue