1 "Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests.
2 Make sacred garments for your brother Aaron to give him dignity and honor.
3 Tell all the skilled workers to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.
4 These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
5 Have them use gold, and blue, purple and scarlet yarn, and fine linen.
6 "Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen —the work of skilled hands.
7 It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be fastened.
8 Its skillfully woven waistband is to be like it —of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen.
9 "Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel
10 in the order of their birth —six names on one stone and the remaining six on the other.
11 Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
12 and fasten them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear the names on his shoulders as a memorial before the LORD.
13 Make gold filigree settings
14 and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.
15 "Fashion a breastpiece for making decisions —the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
16 It is to be square —a span "long and a span wide —and folded double.
17 Then mount four rows of precious stones on it. The first row shall be carnelian, chrysolite and beryl;
18 the second row shall be turquoise, lapis lazuli and emerald;
19 the third row shall be jacinth, agate and amethyst;
20 the fourth row shall be topaz, onyx and jasper. "Mount them in gold filigree settings.
21 There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
22 "For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.
23 Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece.
24 Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
25 and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
26 Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
27 Make two more gold rings and attach them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
28 The rings of the breastpiece are to be tied to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband, so that the breastpiece will not swing out from the ephod.
29 "Whenever Aaron enters the Holy Place, he will bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision as a continuing memorial before the LORD.
30 Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron's heart whenever he enters the presence of the LORD. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the LORD.
31 "Make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
32 with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar "around this opening, so that it will not tear.
33 Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them.
34 The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe.
35 Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the LORD and when he comes out, so that he will not die.
36 "Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD.
37 Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban.
38 It will be on Aaron's forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron's forehead continually so that they will be acceptable to the LORD.
39 "Weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen. The sash is to be the work of an embroiderer.
40 Make tunics, sashes and caps for Aaron's sons to give them dignity and honor.
41 After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests.
42 "Make linen undergarments as a covering for the body, reaching from the waist to the thigh.
43 Aaron and his sons must wear them whenever they enter the tent of meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. "This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.
1 ואתה הקרב אליך את אהרן אחיך ואת בניו אתו מתוך בני ישראל לכהנו לי אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר בני אהרן׃
2 ועשית בגדי קדש לאהרן אחיך לכבוד ולתפארת׃
3 ואתה תדבר אל כל חכמי לב אשר מלאתיו רוח חכמה ועשו את בגדי אהרן לקדשו לכהנו לי׃
4 ואלה הבגדים אשר יעשו חשן ואפוד ומעיל וכתנת תשבץ מצנפת ואבנט ועשו בגדי קדש לאהרן אחיך ולבניו לכהנו לי׃
5 והם יקחו את הזהב ואת התכלת ואת הארגמן ואת תולעת השני ואת השש׃
6 ועשו את האפד זהב תכלת וארגמן תולעת שני ושש משזר מעשה חשב׃
7 שתי כתפת חברת יהיה לו אל שני קצותיו וחבר׃
8 וחשב אפדתו אשר עליו כמעשהו ממנו יהיה זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר׃
9 ולקחת את שתי אבני שהם ופתחת עליהם שמות בני ישראל׃
10 ששה משמתם על האבן האחת ואת שמות הששה הנותרים על האבן השנית כתולדתם׃
11 מעשה חרש אבן פתוחי חתם תפתח את שתי האבנים על שמת בני ישראל מסבת משבצות זהב תעשה אתם׃
12 ושמת את שתי האבנים על כתפת האפד אבני זכרן לבני ישראל ונשא אהרן את שמותם לפני יהוה על שתי כתפיו לזכרן׃
13 ועשית משבצת זהב׃
14 ושתי שרשרת זהב טהור מגבלת תעשה אתם מעשה עבת ונתתה את שרשרת העבתת על המשבצת׃
15 ועשית חשן משפט מעשה חשב כמעשה אפד תעשנו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר תעשה אתו׃
16 רבוע יהיה כפול זרת ארכו וזרת רחבו׃
17 ומלאת בו מלאת אבן ארבעה טורים אבן טור אדם פטדה וברקת הטור האחד׃
18 והטור השני נפך ספיר ויהלם׃
19 והטור השלישי לשם שבו ואחלמה׃
20 והטור הרביעי תרשיש ושהם וישפה משבצים זהב יהיו במלואתם׃
21 והאבנים תהיין על שמת בני ישראל שתים עשרה על שמתם פתוחי חותם איש על שמו תהיין לשני עשר שבט׃
22 ועשית על החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור׃
23 ועשית על החשן שתי טבעות זהב ונתת את שתי הטבעות על שני קצות החשן׃
24 ונתתה את שתי עבתת הזהב על שתי הטבעת אל קצות החשן׃
25 ואת שתי קצות שתי העבתת תתן על שתי המשבצות ונתתה על כתפות האפד אל מול פניו׃
26 ועשית שתי טבעות זהב ושמת אתם על שני קצות החשן על שפתו אשר אל עבר האפד ביתה׃
27 ועשית שתי טבעות זהב ונתתה אתם על שתי כתפות האפוד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו ממעל לחשב האפוד׃
28 וירכסו את החשן מטבעתו אל טבעת האפד בפתיל תכלת להיות על חשב האפוד ולא יזח החשן מעל האפוד׃
29 ונשא אהרן את שמות בני ישראל בחשן המשפט על לבו בבאו אל הקדש לזכרן לפני יהוה תמיד׃
30 ונתת אל חשן המשפט את האורים ואת התמים והיו על לב אהרן בבאו לפני יהוה ונשא אהרן את משפט בני ישראל על לבו לפני יהוה תמיד׃
31 ועשית את מעיל האפוד כליל תכלת׃
32 והיה פי ראשו בתוכו שפה יהיה לפיו סביב מעשה ארג כפי תחרא יהיה לו לא יקרע׃
33 ועשית על שוליו רמני תכלת וארגמן ותולעת שני על שוליו סביב ופעמני זהב בתוכם סביב׃
34 פעמן זהב ורמון פעמן זהב ורמון על שולי המעיל סביב׃
35 והיה על אהרן לשרת ונשמע קולו בבאו אל הקדש לפני יהוה ובצאתו ולא ימות׃
36 ועשית ציץ זהב טהור ופתחת עליו פתוחי חתם קדש ליהוה׃
37 ושמת אתו על פתיל תכלת והיה על המצנפת אל מול פני המצנפת יהיה׃
38 והיה על מצח אהרן ונשא אהרן את עון הקדשים אשר יקדישו בני ישראל לכל מתנת קדשיהם והיה על מצחו תמיד לרצון להם לפני יהוה׃
39 ושבצת הכתנת שש ועשית מצנפת שש ואבנט תעשה מעשה רקם׃
40 ולבני אהרן תעשה כתנת ועשית להם אבנטים ומגבעות תעשה להם לכבוד ולתפארת׃
41 והלבשת אתם את אהרן אחיך ואת בניו אתו ומשחת אתם ומלאת את ידם וקדשת אתם וכהנו לי׃
42 ועשה להם מכנסי בד לכסות בשר ערוה ממתנים ועד ירכים יהיו׃
43 והיו על אהרן ועל בניו בבאם אל אהל מועד או בגשתם אל המזבח לשרת בקדש ולא ישאו עון ומתו חקת עולם לו ולזרעו אחריו׃