Jefté

1 Jefté, da região de Gileade, era um soldado valente. O seu pai se chamava Gileade, e a sua mãe era uma prostituta. 2 A esposa de Gileade também teve filhos. Quando cresceram, eles expulsaram Jefté, dizendo:

— Você não vai herdar nada do nosso pai porque é filho de outra mulher.

3 Jefté fugiu dos seus irmãos e foi morar na terra de Tobe. Lá alguns homens ordinários se juntaram a ele, e andavam juntos.

4 Algum tempo depois os amonitas foram guerrear contra o povo de Israel. 5 Quando isso aconteceu, os chefes de Gileade foram buscar Jefté na terra de Tobe 6 e disseram:

— Venha com a gente e seja o nosso chefe na guerra contra os amonitas.

7 Jefté respondeu:

— Eu sei que vocês me odeiam; e odeiam tanto, que me fizeram sair da casa do meu pai. Como é que vocês vêm me pedir ajuda, agora que estão em dificuldade?

8 — Nós viemos falar com você porque queremos que comande todo o povo de Gileade na luta contra os amonitas! — responderam eles.

9 Jefté disse:

— Se me levarem de volta para casa a fim de lutar contra os amonitas, e se o Senhor Deus me der a vitória, eu serei o governador de vocês. Está certo?

10 Eles responderam:

— Sim. Nós faremos como você diz. O Senhor é a nossa testemunha.

11 Aí Jefté foi com os chefes de Gileade, e o povo o colocou como governador e chefe. E em Mispa, na presença do Senhor, Jefté fez o povo jurar que faria tudo o que havia sido dito.

12 Então Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas. Os mensageiros disseram:

— O que é que vocês têm contra mim? Por que invadiram o meu país?

13 O rei dos amonitas respondeu:

— Quando os israelitas saíram do Egito, tomaram a minha terra, desde o rio Arnom até os rios Jaboque e Jordão. Agora, sem luta, vocês devem devolver a minha terra.

14 Jefté mandou outros mensageiros ao rei dos amonitas 15 com a seguinte resposta:

— O povo de Israel não tomou a terra de Moabe nem a terra de Amom. 16 Quando os israelitas saíram do Egito, foram pelo deserto até o golfo de Ácaba e daí até Cades. 17 Eles mandaram mensageiros ao rei dos edomitas, pedindo licença para passar pelas suas terras, mas ele não deixou. Então os israelitas pediram a mesma coisa ao rei de Moabe, porém ele também não deixou. Por isso os israelitas ficaram em Cades.

18 — Eles foram pelo deserto. Rodearam a terra dos edomitas e dos moabitas e chegaram até a parte leste de Moabe, no outro lado do rio Arnom. Acamparam ali, mas não atravessaram o rio porque estava na fronteira de Moabe. 19 Aí os israelitas mandaram mensageiros a Seom, o rei amorreu de Hesbom, e pediram licença para atravessar aquele país a fim de poderem chegar à sua terra. 20 Mas Seom não deixou. Levou todo o seu exército, acampou em Jasa e atacou o povo de Israel. 21 Mas o Senhor, o Deus de Israel, fez com que os israelitas derrotassem Seom e todos os seus homens. E assim os israelitas conquistaram toda a terra que era dos amorreus. 22 Tomaram toda a terra dos amorreus: desde o rio Arnom, ao Sul, até o rio Jaboque, ao Norte; e, desde o deserto, a Leste, até o rio Jordão, a Oeste. 23 Assim, foi o Senhor, o Deus de Israel, quem expulsou os amorreus para o seu povo, os israelitas. 24 E agora vocês querem tentar tomar a terra de volta? Podem ficar com tudo o que Quemos, o deus de vocês, lhes deu.

— Mas nós vamos ficar com tudo o que o Senhor, nosso Deus, conquistou para nós. 25 Você pensa que é melhor do que Balaque, filho de Zipor, que era rei de Moabe? Será que alguma vez ele desafiou Israel? Quando foi que ele guerreou contra nós? 26 Durante trezentos anos o povo de Israel morou em Hesbom e Aroer. Morou também nas cidades vizinhas e em todas as outras cidades das margens do rio Arnom. Por que foi que vocês não tomaram essas cidades de volta durante todo esse tempo? 27 Não! Eu não fiz nada de errado contra vocês. Vocês é que fazem mal, querendo lutar contra mim. O Senhor é o juiz. Ele decidirá hoje entre os israelitas e os amonitas.

28 Mas o rei dos amonitas não quis ouvir a mensagem que Jefté havia mandado. 29 Então o Espírito do Senhor dominou Jefté, e ele atravessou Gileade e Manassés e voltou para Mispa, em Gileade. Dali foi para Amom 30 e prometeu ao Senhor o seguinte:

— Se fizeres com que eu vença os amonitas, 31 eu queimarei em sacrifício aquele que sair primeiro da minha casa para me encontrar quando eu voltar da guerra. Eu o oferecerei em sacrifício a ti.

32 Então Jefté atravessou o rio para lutar contra os amonitas, e o Senhor lhe deu a vitória. 33 Ele derrotou os amonitas desde Aroer até perto de Minite — vinte cidades ao todo — e continuou até Abel-Queramim. Houve uma grande matança, e os israelitas derrotaram os amonitas.

A filha de Jefté

34 Quando Jefté voltou para a sua casa, em Mispa, a sua filha saiu ao seu encontro, dançando e tocando pandeiro. Era filha única; ele não tinha mais nenhuma filha ou filho. 35 Quando Jefté a viu, ficou desesperado, rasgou as suas roupas e disse:

— Ah! Minha filha! Você está partindo o meu coração! Por que tem de ser você quem me vai fazer sofrer? Eu fiz uma promessa a Deus, o Senhor, e não posso voltar atrás.

36 Ela respondeu:

— Se o senhor fez uma promessa ao Senhor Deus, faça de mim o que prometeu. Pois o Senhor Deus deixou que o senhor se vingasse dos nossos inimigos, os amonitas.

37 E continuou:

— Só peço uma coisa: deixe que eu vá com as minhas amigas pelos montes e chore durante dois meses porque nunca chegarei a ser mãe.

38 E o pai deixou que ela fosse por dois meses. Então ela e as suas amigas saíram pelas montanhas, chorando porque ela nunca chegaria a ser mãe. 39 Depois dos dois meses, ela voltou para o pai. E ele fez o que havia prometido a Deus. Assim ela morreu virgem. Daí veio o costume de as mulheres israelitas 40 saírem durante quatro dias, todos os anos, para chorar pela filha de Jefté, o gileadita.

1 Jephté, le Galaadite, était un vaillant guerrier. Il était fils d`une courtisane et c`est Galaad qui avait engendré Jephté.

2 La femme de Galaad lui enfanta des fils, et les fils de cette femme grandirent et chassèrent Jephté, en lui disant : Tu n`hériteras pas dans la maison de notre père, car tu es fils d`une autre femme."

3 Et Jephté s`enfuit loin de ses frères, et il habita dans le pays de Tob. Des gens de rien se rassemblèrent autour de Jephté, et ils faisaient avec lui des excursions.

4 Quelque temps après, les fils d`Ammon firent la guerre à Israël.

5 Pendant que les fils d`Ammon faisaient la guerre à Israël, les anciens de Galaad allèrent chercher Jephté au pays de Tob.

6 Ils dirent à Jephté : "Viens, tu seras notre général, et nous combattrons les fils d`Ammon."

7 Jephté dit aux anciens de Galaad : "Ne m`avez-vous pas haï et chassé de la maison de mon père? pourquoi venez-vous à moi, maintenant que vous étés dans la détresse?"

8 Les anciens de Galaad dirent à Jephté : "C`est à cause de cela que nous reve-nons à toi maintenant, pour que tu mar-ches avec nous, que tu combattes les fils d`Ammon, et que tu sois notre chef, le chef de tous les habitants de Galaad."

9 Jephté répondit aux anciens de Galaad : "Si vous me ramenez pour combattre les fils d`Ammon, et que Yahweh les livre entre mes mains, je serai votre chef."

10 Les anciens de Galaad dirent à Jephté : "Que Yahweh soit témoin entre nous : nous ferons certainement ce que tu dis."

11 Et Jephté partit avec les anciens de Galaad. Le peuple l`établit sur lui pour chef et général, et Jephté répéta toutes ses pa-roles devant Yahweh à Maspha.

12 Jephté envoya des messagers au roi des fils d`Ammon, pour lui dire : "Qu`y a-t-il entre moi et toi, que tu sois venu contre moi pour faire la guerre à mon pays?"

13 Le roi des fils d`Ammon répondit aux messagers de Jephté : "C`est qu`Israël, lorsqu`il monta d`Égypte, s`empara de mon pays, depuis l`Arnon jus-qu`au Jaboc et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gré."

14 Jephté envoya de nouveau des messagers au roi des fils d`Ammon,

15 et il lui dit : "Ainsi parle Jephté : Israël ne s`est emparé ni du pays de Moab, ni du pays des fils d`Ammon.

16 Car lorsqu`Israël monta d`Egypte, il marcha dans le désert jusqu`à la mer Rouge, et il arriva à Cadès.

17 Alors Israël envoya des messagers au roi d`Edom, pour lui dire : Laisse-moi, je te prie, passer par ton pays; mais le roi d`Edom n`y consentit pas. Il en envoya aussi au roi de Moab, qui refusa également ; et Israël resta à Ca-dés.

18 Puis, marchant par le désert, il tourna le pays d`Edom et le pays de Moab, et arriva à l`orient du pays de Moab. Et ils campèrent au delà de l`Arnon, et ils ne vinrent pas sur la frontière de Moab, car l`Arnon est la frontière de Moab.

19 De là, Israël envoya des messagers à Séhon, roi des Amorrhéens, roi de Hésebon; et Israël lui dit: Laisse -nous, je te prie, passer par ton pays jusqu`à notre lieu.

20 Mais Séhon ne se fia pas assez à Israël pour le laisser passer sur son territoire. Séhon rassembla tout son peuple ils campèrent à Jasa, et il combattit contre Israël.

21 Et Yahweh, le Dieu d`Israël, livra Séhon et tout son peuple entre les mains d`Israël, qui les battit; et Israël s`empara de tout le pays des Amorrhéens qui habitaient dans cette contrée;

22 ils s`emparèrent de tout le territoire des Amorrhéens, depuis l`Arnon jusqu`au Jaboc, et depuis le désert jusqu`au Jourdain.

23 Maintenant que Yahweh, le Dieu d`Israël, a chassé les Amorrhéens devant son peuple d`Israël, toi tu chasserais celui-ci !

24 Ce dont ton Dieu Champs t`a mis en possession, ne le possèdes-tu pas? Et tout ce que Yahweh, notre Dieu, a mis devant nous en notre possession, nous ne le posséderions pas!

25 Vaudrais-tu donc mieux que Balac, fils de Séphor, roi de Moab? A-t-il contesté avec Israël, on lui a-t-il fait la guerre?

26 Voilà trois cents ans qu`Israël habite à Hésebon et dans les villes de sa dépendance, à Aroër et dans les villes de sa dépendance, ainsi que dans toutes les villes qui sont sur les bords de l`Arnon ; pourquoi ne les lui avez- vous pas enlevées pendant ce temps-là?

27 Moi, je n`ai pas péché contre toi; mais toi, tu agis mal envers moi en me faisant la guerre. Que Yahweh, le juge suprême, juge aujourd`hui entre les enfants d`Is-raël et les fils d`Ammon."

28 Le roi des fils d`Ammon, n`écouta pas les paroles que Jephté lui avait envoyé dire.

29 L`Esprit de Yahweh fut sur Jephté. Il traversa Galaad et Manassé, et passa jusqu`à Maspha de Galaad; et de Maspha de Galaad il marcha contre les fils d`Ammon.

30 Jephté fit un voeu à Yahweh, en disant :

31 "Si vous livrez entre mes mains les fils d`Ammon, celui qui sortira des portes de ma maison à ma rencontre, quand je reviendrai heureusement de chez les fils d`Ammon, sera à Yahweh, et je l`offrirai en

32 Jephté s`avança contre les fils d`Ammon, et Yahweh les livra entre ses mains.

33 Il les battit depuis Aroër jusque vers Mennith, leur prenant vingt villes, et jusqu`à Abel-Keramin ; ce fut une très grande défaite. Et les fils d`Ammon furent abaiss-és devant les enfants d`Israël.

34 Jephté remonta dans sa maison à Maspha; et voici que sa fille sortit à sa rencontre avec des tambourins et des danses. C`était son unique entant; hors d`elle, il n`avait ni fils ni fille.

35 Dès qu`il la vit, il déchira ses vêtements et dit : "Ah ! ma fille, tu me renverses et tu es parmi ceux qui me troublent. J`ai ouvert ma broche à Yahweh, et je ne puis re-venir en arrière."

36 Elle lui dit : "Mon père, tu as ouvert ta bouche à Yahweh; fais-moi selon ce qui est sorti de ta bou-che, puisque Yahweh t`a vengé de tes ennemis, les fils d`Ammon."

37 Et elle dit à son père : "Que cette grâce seulement me soit accordée; laisse-moi libre pendant deux mois; je m`en irai, je descen-drai pour aller sur les montagnes, et je pleurerai ma virginité avec mes compagnes."

38 Il répondit : "Va," et il la laissa aller pour deux mois. Elle s`en alla, elle et ses compagnes, et elle pleura sa virginité sur les montagnes.

39 Les deux mois écoulés, elle revint vers son père, et il accomplit à son égard le voeu qu`Il avait fait ; et elle n`avait pas connu d`homme.

40 De là vint cette coutume en Israël : chaque année les filles d`Israël vont célébrer la fille de Jephté, le Gallaa-dite, quatre jours par an.