1 Escutem, líderes e autoridades de Israel! Vocês deviam praticar a justiça 2 e, no entanto, odeiam o bem e amam o mal. Vocês tiram a pele do meu povo e arrancam a carne dos seus ossos. 3 Vocês devoram o meu povo: arrancam a pele, quebram os ossos e cortam a carne em pedaços, como se faz com a carne que vai ser cozinhada. 4 Virá o dia em que vocês clamarão ao Senhor Deus, mas ele não os atenderá; vocês fazem o que é mau, e por isso ele não ouvirá as suas orações.
5 Os profetas enganam o povo. Para os que lhes pagam eles prometem paz, mas ameaçam com guerra os que não lhes dão nada. O Senhor diz a esses profetas:
6 — Em vez de visões vocês terão a escuridão, e em vez de revelações haverá somente trevas para vocês. A luz do dia vai desaparecer para vocês, e a escuridão da noite cairá sobre vocês. 7 Os adivinhos e os que dizem o que vai acontecer no futuro passarão vergonha. Não receberão resposta de Deus e por isso ficarão desmoralizados.
8 Mas, quanto a mim, o Espírito do Senhor me dá poder, amor pela justiça e coragem para condenar os pecados e as maldades do povo de Israel. 9 Escutem, líderes e autoridades de Israel! Vocês odeiam o que é bom e torcem a justiça. 10 Vocês estão construindo Jerusalém, a cidade santa, sobre um alicerce de injustiças e de crimes de sangue. 11 As autoridades de Jerusalém aceitam dinheiro para torcer a justiça, os sacerdotes cobram para ensinar a Lei, e os profetas exigem pagamento para adivinhar o futuro. Mas mesmo assim eles afirmam que recebem ajuda de Deus. Eles dizem: "Nenhum mal vai acontecer porque o Senhor está do nosso lado."
12 Portanto, por causa de vocês, Jerusalém vai virar um montão de pedras, o monte Sião vai ser arado como um campo, e o lugar onde fica o Templo se tornará uma floresta.
1 J`ai dit: Écoutez donc, chefs de Jacob, et magistrats de la maison d`Israël ! N`est-ce pas à vous de connaître le droit,
2 vous qui haïssez le bien et aimez le mal, qui leur arrachez la peau de dessus le corps, et la chair de dessus les os?
3 Ils dévorent la Chair de mon peuple : ils lui arrachent la peau de dessus le corps, ils brisent ses os, ils les mettent en pièces comme ce qui est dans la marmite; et comme de la viande dans une chaudière.
4 Alors ils crieront à Yahweh, et il ne les exaucera point; il leur cachera sa face en ce temps-là, selon la malice qu`ils ont mise en leurs actions.
5 Ainsi parle Yahweh sur les prophètes qui égarent mon peuple, qui, tant que leurs dents ont de quoi mordre; proclament la paix, et à quiconque ne leur met rien dans la bouche, déclarent la guerre
6 " C`est pourquoi vous aurez la nuit au lieu de visions; et vous aurez les ténèbres au lieu de divination; le soleil se couchera pour les prophètes, et le jour s`obscurcira pour eux.
7 Les voyants seront confus, et les devins rougiront de honte ; tous, ils se couvriront la barbe, car il n`y aura plus de réponse de Dieu. "
8 Mais moi, je suis rempli de force, avec l`esprit de Yahweh, et de jugement et de courage, pour dénoncer à Jacob son crime; et à Israël son péché.
9 Écoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob; et magistrats de la maison d`Israël, qui avez en horreur la justice, et qui pervertissez ce qui est droit,
10 bâtissant Sion avec le sang, et Jérusalem avec l`iniquité !
11 Ses chefs jugent pour des présents, ses prêtres enseignent pour lui salaire ; et ses prophètes exercent la divination pour de l`argent, et ils s`appuient sur Yahweh, en disant : " Yahweh n`est-il pas au milieu de nous? Le malheur ne saurait venir sur nous ! "
12 C`est pourquoi, à cause de vous, Sion deviendra un champ qu`on laboure, Jérusalem sera un monceau de pierres, et la montagne du temple un haut lieu boisé !