1 Esta é a mensagem de Deus, o Senhor: ele anuncia que a terra de Hadraque e a cidade de Damasco serão castigadas. Tanto as cidades da Síria como as tribos de Israel são do Senhor. 2 A cidade de Hamate, que fica perto daquelas cidades, também é do Senhor, e as cidades de Tiro e de Sidom, com toda a sua cultura, também são dele. 3 O povo de Tiro construiu fortalezas para se proteger e amontoou tanta prata como se fosse pó e tanto ouro como se fosse lama. 4 Mas o Senhor vai levar tudo embora; ele jogará no mar as riquezas de Tiro, e a cidade será destruída por um incêndio. 5 Quando os moradores da cidade de Asquelom souberem disso, ficarão com medo. O povo de Gaza também vai sofrer muito, e o povo de Ecrom perderá toda a esperança. O rei de Gaza morrerá, e Asquelom ficará sem moradores. 6 Mestiços morarão em Asdode.
O Senhor diz:
— Eu vou humilhar esses filisteus orgulhosos. 7 Não vou deixar que comam carne com sangue nem qualquer outra comida impura. Os que sobrarem desse povo serão meus e farão parte da tribo de Judá. Os moradores de Ecrom também farão parte do meu povo, como aconteceu com os jebuseus . 8 Vou defender o meu povo dos seus inimigos e não vou deixar que os exércitos deles invadam a minha terra. Nunca mais haverá um chefe cruel dominando o meu povo, pois eu tenho visto como tem sofrido.
9 Alegre-se muito, povo de Sião!
Moradores de Jerusalém, cantem de alegria,
pois o seu rei está chegando.
Ele vem triunfante e vitorioso;
mas é humilde, e está montado num jumento,
num jumentinho, filho de jumenta.
10 Ele acabará com os carros de guerra de Israel
e com a cavalaria de Jerusalém;
os arcos e as flechas serão destruídos.
Ele fará com que as nações vivam em paz;
o seu reino irá de um mar a outro,
e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
11 O Senhor Deus diz:
"Moradores de Jerusalém,
eu fiz uma aliança com vocês,
que foi selada com sangue.
Por isso, vou tirar o seu povo do cativeiro,
daquele poço sem água.
12 Prisioneiros, voltem para a sua fortaleza;
voltem todos os que ainda têm esperança.
Pois vou lhes dar duas vezes mais bênçãos
do que os castigos que vocês receberam.
13 Vou usar Judá como arco de guerra,
e o povo de Israel será as flechas.
Os homens de Jerusalém serão a minha espada,
e com ela vou fazer guerra contra a Grécia."
14 O Senhor aparecerá sobre o seu povo
e atirará as suas flechas como se fossem relâmpagos.
O Senhor tocará a corneta
e avançará no meio das tempestades do Sul.
15 O Senhor Todo-Poderoso protegerá o seu povo;
eles derrotarão os soldados inimigos
e destruirão as suas armas;
beberão o sangue dos inimigos como se fosse vinho
e ficarão cheios como uma taça de vinho
quando é derramado em cima do altar.
16 Naquele dia, o Senhor salvará o seu povo
como um pastor salva as suas ovelhas;
eles brilharão no seu país
como pedras preciosas numa coroa.
17 Como será bom e belo esse país!
Haverá trigo e vinho com fartura,
e os moços e as moças crescerão fortes e bonitos.
1 The oracle of the word of Yahweh on the land of Hadrach, and, Damascus, shall be the resting-place thereof,For, Yahweh, hath an eyeto mankind, and to all the tribes of Israel;
2 Moreover also, Hamath, adjoineth thereto, Tyre and Zidon,because very wise;
3 Therefore did Tyre build a stronghold for herself,and did heap up silver like dust, yea gold, like the mire of the lanes.
4 Lo! My Lord, shall dispossess her, and smite, into the sea, her fortress,and, she herself, in fire, shall be consumed.
5 Ashkelon, shall see, and fear, Gaza, also, which shall writhe in great anguish, Ekron, also, because abashed is her expectation,and the king, shall perish, from Gaza, and, Ashkelon, not be inhabited;
6 And there shall be seated a half-breed in Ashdod,So will I cut off the arrogance of the Philistines;
7 And will take away his reeking prey out of his mouth, and his abominations, from between his teeth, but, he that is left, even he, shall belong to our God,So shall he become as a chief in Judah, and, Ekron, as a Jebusite!
8 Then will I encamp about my houseagainst an army, against him that passeth by, and against him that returneth, neither shall an exactor, tread them down any more,for, now, have I seen with mine own eyes.
9 Exult greatly, O daughter of Zion, Shout in triumph, O daughter of Jerusalem, Lo! thy king, cometh unto thee, vindicated and victorious, is he,lowly, and riding upon an ass, yea, upon a colt, a young ass.
10 So will he cut off the chariot out of Ephraim, and the horse out of Jerusalem, and the war-bow, shall be cut off, So shall he speak peace to the nations, and, his dominion, shall be from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
11 As for thee also,By the blood of thy covenant, have I sent forth thy prisoners out of a pit, wherein is no water.
12 Return to the stronghold, ye prisoners of hope,Even to-day, do I declareDouble, will I return to thee!
13 For I have bent for meJudah, As a bow, have I grasped Ephraim, Thus will I rouse up thy sons, O Zion, against the sons of Greece, and will make thee as the sword of a mighty one.
14 But, Yahweh, over them, will appear, and forth shall go, as lightning, his arrow,Yea, My Lord Yahweh, with a horn, will blow, and will move along in the whirlwinds of the south.
15 Yahweh of hosts, will throw a covering over them, so shall they eat, and trample underfoot sling-stones, and shall drinkshall shout as with wine,and shall be filled like tossing-bowls,like the corners of an altar.
16 So will Yahweh their God, save them, on that day. yea, as a flock of sheep, his people,for the jewels of a diadem sparkling over his land.
17 For how excellent it is! Yea how beautiful! Corn, shall make the young men flourish, and new wine the maidens.