1 Depois da morte do rei Acabe, de Israel, o país de Moabe se revoltou contra Israel.
2 O rei Acazias, que ficou no lugar de Acabe, caiu do terraço do alto do seu palácio em Samaria e ficou muito ferido. Então mandou que alguns mensageiros fossem consultar Baal-Zebube, o deus da cidade filisteia de Ecrom, a fim de saber se ia sarar. 3 Mas um anjo do Senhor mandou que Elias, o profeta de Tisbé, fosse encontrar-se com os mensageiros do rei Acazias e lhes perguntasse assim: "Por que vocês estão indo consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Por acaso, pensam que não há Deus em Israel? 4 Digam ao rei que o Senhor Deus diz: ‘Você não vai sarar dos seus ferimentos; você vai morrer!’ "
Elias fez o que Deus havia mandado, 5 e os mensageiros voltaram para o lugar onde o rei estava. Ele perguntou:
— Por que vocês voltaram?
6 Eles responderam:
— Um homem se encontrou com a gente e disse que voltássemos e disséssemos que o Senhor manda perguntar o seguinte: "Por que é que você está mandando mensageiros para consultarem Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Será que você pensa que não há Deus em Israel? Você não vai sarar dos seus ferimentos; você vai morrer!"
7 — Como era o homem que lhes disse isso? — perguntou o rei.
8 E eles responderam:
— Ele estava usando uma capa de pele de animais, amarrada com um cinto de couro.
— É Elias, o profeta de Tisbé! — disse o rei.
9 Então mandou que um oficial fosse com cinquenta soldados prender Elias. O oficial o encontrou sentado no alto de um morro e disse:
— Homem de Deus, o rei mandou você descer daí.
10 Elias respondeu:
— Se eu sou um homem de Deus, que venha fogo do céu e mate você e os seus soldados!
No mesmo instante desceu fogo do céu e matou o oficial e os seus soldados.
11 O rei enviou outro oficial com cinquenta soldados. Ele subiu e disse a Elias:
— Homem de Deus, o rei ordenou que você desça daí agora mesmo!
12 Elias respondeu:
— Se eu sou um homem de Deus, que venha fogo do céu e mate você e os seus soldados!
No mesmo instante o fogo de Deus desceu e matou o oficial e os seus soldados.
13 Mais uma vez o rei mandou um oficial com cinquenta soldados. Ele subiu o morro, ajoelhou-se em frente de Elias e pediu:
— Homem de Deus, por favor, não acabe com a minha vida nem com a vida destes cinquenta homens! 14 Os outros dois oficiais e os seus soldados foram mortos pelo fogo do céu; mas tenha dó de mim, por favor!
15 O anjo do Senhor disse a Elias:
— Desça com ele e não tenha medo.
Então Elias foi junto com o oficial falar com o rei 16 e disse:
— O Senhor Deus diz assim: "Ó rei, você agiu como se em Israel não houvesse Deus para consultar e mandou mensageiros para consultarem Baal-Zebube, o deus de Ecrom. Por isso, você não vai ficar bom; você vai morrer!"
17 E Acazias morreu, como o Senhor tinha dito por meio de Elias. Acazias não tinha filhos, e por isso o seu irmão Jorão ficou no lugar dele como rei. Isso aconteceu no segundo ano do reinado de Jeorão, filho de Josafá, rei de Judá.
18 Todas as outras coisas que o rei Acazias fez estão escritas na História dos Reis de Israel.
1 And Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
2 And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said to them, Go, inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I will recover of this sickness.
3 But the angel of Yahweh said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say to them, Is it because there is no God in Israel, that you{+} go to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron?
4 Now therefore thus says Yahweh, You will not come down from the bed where you have gone up, but will surely die. And Elijah departed.
5 And the messengers returned to him, and he said to them, Why is it that you{+} have returned?
6 And they said to him, A man came up to meet us, and said to us, Go, turn again to the king who sent you{+}, and say to him, Thus says Yahweh, Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed where you have gone up, but will surely die.
7 And he said to them, What manner of man was he who came up to meet you{+}, and told you{+} these words?
8 And they answered him, He was a hairy man, and girded with a belt of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
9 Then [the king] sent to him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and saw that he was sitting on the top of the hill. And he spoke to him, O man of God, the king has said, Come down.
10 And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I am a man of God, let fire come down from heaven, and consume you and your fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty.
11 And again he sent to him another captain of fifty and his fifty. And he answered and said to him, O man of God, thus has the king said, Come down quickly.
12 And Elijah answered and said to them, If I am a man of God, let fire come down from heaven, and consume you and your fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty.
13 And again he sent the captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and pled to him for mercy, and said to him, O man of God, I pray you, let my life, and the life of these fifty slaves of yours, be precious in your sight.
14 Look, fire came down from heaven, and consumed the two former captains of fifty with their fifties; but now let my life be precious in your sight.
15 And the angel of Yahweh said to Elijah, Go down with him: don't be afraid of him. And he arose, and went down with him to the king.
16 And he said to him, Thus says Yahweh, Since you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? Therefore you will not come down from the bed where you have gone up, but will surely die.
17 So he died according to the word of Yahweh which Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?