Deus manda o povo de Israel sair do monte Sinai

1 O Senhor Deus disse a Moisés:

— Saiam deste lugar, você e o povo que você tirou do Egito, e vão para a terra que eu jurei dar a Abraão, a Isaque, a Jacó e aos seus descendentes. 2 Eu mandarei um anjo para guiar você e expulsarei os cananeus, os amorreus, os heteus, os perizeus, os heveus e os jebuseus. 3 Vocês irão para uma terra boa e rica. Porém eu não irei, pois vocês são um povo teimoso, e eu os poderia destruir no caminho.

4 Quando Moisés deu essa mensagem aos israelitas, eles começaram a chorar, e ninguém usou as suas joias. 5 Então o Senhor mandou que Moisés dissesse a eles:

— Vocês são um povo teimoso. Se eu fosse junto com vocês, mesmo que fosse por apenas um momento, eu os destruiria completamente. Agora tirem as suas joias, e eu vou resolver o que fazer com vocês.

6 Assim, depois que os israelitas saíram do monte Sinai, não usaram mais joias.

A Tenda da Presença de Deus

7 Sempre que o povo de Israel acampava, Moisés costumava armar a Tenda Sagrada a certa distância fora do acampamento. Ela era chamada de "Tenda da Presença de Deus", e quem quisesse consultar o Senhor ia até lá. 8 Quando Moisés saía para ir à Tenda, o povo ficava na porta das suas barracas olhando Moisés até que ele entrasse. 9 Depois que ele entrava, uma coluna de nuvem descia e parava na porta da Tenda; e da nuvem o Senhor falava com Moisés. 10 Logo que o povo via a coluna de nuvem na porta da Tenda, todos se ajoelhavam. 11 O Senhor Deus falava com Moisés face a face, como alguém que conversa com um amigo. Depois Moisés voltava para o acampamento. Porém Josué, filho de Num, o moço que era o auxiliar de Moisés, ficava na Tenda.

Deus promete estar com o seu povo

12 Moisés disse a Deus, o Senhor:

— É verdade que me mandaste guiar este povo para aquela terra, porém não me disseste quem é que irá comigo. Disseste que me conheces bem e que estás contente comigo. 13 Agora, se isso é assim mesmo, fala-me dos teus planos para que eu possa te servir e continuar a te agradar. Lembra que escolheste esta nação para ser tua.

14 Deus disse:

— Eu irei com você e lhe darei a vitória.

15 Então Moisés respondeu:

— Se não fores com o teu povo, não nos faças sair deste lugar. 16 Como é que os outros povos poderão saber que estás contente com o teu povo e comigo, se não fores conosco? A tua presença é que mostrará que somos diferentes dos outros povos da terra.

17 O Senhor Deus disse a Moisés:

— Vou atender o seu pedido porque conheço você bem, e você conseguiu a minha aprovação.

18 Aí Moisés suplicou:

— Por favor, deixa que eu veja a tua glória.

19 Deus respondeu:

— Eu farei com que todo o meu brilho passe diante de você e direi qual é o meu nome sagrado. Eu sou o Senhor e terei compaixão de quem eu quiser e terei misericórdia de quem eu desejar.

20 E disse ainda:

— Não vou deixar que você veja o meu rosto, pois ninguém pode ver o meu rosto e continuar vivo. 21 Mas aqui há um lugar perto de mim, onde você poderá ficar em cima de uma rocha. 22 Quando a minha glória passar, eu porei você numa rachadura da rocha e o cobrirei com a minha mão até que eu passe. 23 Depois tirarei a mão, e você me verá pelas costas, porém não verá o meu rosto.

1 And Yahweh spoke to Moses, Depart, go up from here, you and the people who you have brought up out of the land of Egypt, to the land of which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, To your seed I will give it:

2 and I will send an angel before you; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:

3 [go up] to a land flowing with milk and honey. For I will not go up in the midst of you. For you are a stiff-necked people. If I did, I would consume you in the way.

4 And when the people heard this evil news, they mourned: and no man put on himself his ornaments.

5 And Yahweh said to Moses, Say to the sons of Israel, You{+} are a stiff-necked people; if I go up into the midst of you for one moment, I will consume you: therefore now put off your ornaments from you, that I may know what to do to you.

6 And the sons of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.

7 Now Moses used to take the tent and to pitch it outside the camp, far off from the camp; and he called it, The tent of meeting. And it came to pass, that everyone who sought Yahweh went out to the tent of meeting, which was outside the camp.

8 And it came to pass, when Moses went out to the Tent, that all the people rose up, and stood, every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the Tent.

9 And it came to pass, when Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, and stood at the door of the Tent: and [Yahweh] spoke with Moses.

10 And all the people saw the pillar of cloud stand at the door of the Tent: and all the people rose up and worshiped, every man at his tent door.

11 And Yahweh spoke to Moses face to face, as a man speaks to his companion. And he turned again into the camp: but his minister Joshua, the son of Nun, a young man, didn't depart out of the Tent.

12 And Moses said to Yahweh, See, you say to me, Bring up this people: and you haven't let me know whom you will send with me. Yet you have said, I know you by name, and you have also found favor in my sight.

13 Now therefore, I pray you, if I have found favor in your sight, show me now your ways, that I may know you, to the end that I may find favor in your sight: and consider that this nation is your people.

14 And he said, My presence will go [with you], and I will give you rest.

15 And he said to him, If your presence doesn't go [with me], don't carry us up from here.

16 For in what now will it be known that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not in that you go with us, so that we are distinguished, I and your people, from all the people who are on the face of the earth?

17 And Yahweh said to Moses, I will also do this thing that you have spoken; for you have found favor in my sight, and I know you by name.

18 And he said, Show me, I pray you, your glory.

19 And he said, I will make all my goodness pass before you, and will proclaim the name of Yahweh before you; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.

20 And he said, You can not see my face; for man will not see me and live.

21 And Yahweh said, Look, there is a place by me, and you will stand on the rock:

22 and it will come to pass, while my glory passes by, that I will put you in a cleft of the rock, and will cover you with my hand until I have passed by:

23 and I will take away my hand, and you will see my back; but my face will not be seen.