1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.
1 Je vis un autre signe dans le ciel grand et stupéfiant : sept anges qui portaient sept fléaux, les derniers, car avec eux la fureur de Dieu se trouve consommée.
2 Et je vis une sorte de mer de cristal, mêlée de feu, et ceux qui avaient échappé, vainqueurs, à la Bête, à son image et au chiffre de son nom se tenant sur la mer cristalline, avec des cithares de Dieu.
3 Ils chantent le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l'Agneau, disant : "Grandes et admirables sont tes œuvres, Seigneur Dieu tout-puissant ; justes et véridiques sont tes voies, Roi des nations !
4 Qui ne craindrait, ô Seigneur, et ne glorifierait ton Nom ? Car seul tu es saint ; car toutes les nations viendront se prosterner devant toi, car tes jugements se sont manifestés."
5 Après cela je vis ; et s'ouvrit dans le ciel le temple de la tente du témoignage ;
6 en sortirent les sept anges qui tenaient les sept fléaux, revêtus de lin pur et splendide, la poitrine ceinturée d'une ceinture d'or.
7 L'un des quatre Animaux donna aux sept anges sept coupes d'or, pleines de la fureur du Dieu qui vit aux siècles des siècles.
8 Et le temple fut rempli de la fumée qui sort de la gloire de Dieu et de sa puissance. Et personne ne pouvait pénétrer dans le Temple, jusqu'à ce que les sept fléaux des sept anges fussent accomplis.