1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.

2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.

3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.

4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.

5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.

6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.

7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.

8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.

9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.

10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.

11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.

12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.

13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.

14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.

15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.

16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.

17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.

18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.

19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.

20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.

21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.

22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.

23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.

24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;

25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.

26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.

27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"

28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.

29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

1 A l'ange de l'Eglise d'Ephèse écris : Voici ce que dit Celui qui tient les sept étoiles dans sa droite, qui marche au milieu des sept chandeliers d'or.

2 Je connais tes œuvres, ta peine et ta persévérance ; tu ne peux supporter les méchants et tu as mis à l'épreuve ceux qui se prétendent apôtres sans l'être et les as trouvés faux.

3 Tu as du cran : tu as supporté bien des choses pour mon nom sans te lasser.

4 Mais j'ai ceci contre toi : tu as relâché ton amour du début.

5 Rappelle-toi donc d'où tu es tombé, repens-toi et retourne à tes premières œuvres. Autrement je vais venir à toi et enlèverai ton chandelier de son lieu, si tu ne te convertis.

6 Cependant tu as ceci de bon : tu hais les œuvres des Nicolaïtes, que je hais moi-même.

7 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises : Au vainqueur je donnerai à manger de l'arbre de la vie, qui se trouve dans le paradis de Dieu.

8 Ecris aussi à l'ange de l'Eglise de Smyrne : Voici ce que dit le Premier et le Dernier, Celui qui mourut et revint à la vie.

9 Je connais ta tribulation et ta pauvreté (pourtant tu es riche !) et la calomnie provenant de ceux qui se prétendent Juifs, alors qu'ils ne le sont pas, mais plutôt une synagogue de Satan ;

10 ne redoute pas ce que tu vas subir ; voici : le diable va jeter en prison quelques-uns des vôtres ; c'est pour que vous soyez éprouvés ; et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu'à la mort et je te donnerai la couronne de vie.

11 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises : le vainqueur ne sera pas atteint par la seconde mort.

12 Ecris aussi à l'ange de l'Eglise de Pergame : Voici ce que dit Celui qui a l'épée affilée à deux tranchants :

13 Je sais où tu habites : c'est là qu'est le trône de Satan ; tu restes attaché à mon nom et n'as pas renié ma foi, même aux jours où Antipas, mon témoin fidèle, a été mis à mort chez vous où Satan demeure.

14 Mais j'ai contre toi ce petit grief : tu as là des sectateurs de la doctrine de Balaam, qui apprenait à Balac à jeter un piège devant les fils d'Israël, pour leur faire manger des idolothytes et les amener à forniquer.

15 Ainsi donc, toi aussi, de la même façon que l'ange d'Ephèse tu as des adeptes de la doctrine des Nicolaïtes.

16 Repens-toi donc. Sinon, je vais venir à toi promptement et bataillerai avec eux par l'épée de ma bouche.

17 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises : Au vainqueur je donnerai de la manne cachée ; et lui remettrai un caillou blanc, sur lequel est écrit un nom nouveau que nul ne connaît, sauf celui qui le reçoit.

18 Ecris encore à l'ange de l'Eglise de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a les yeux comme une flamme et dont les pieds sont semblables à de l'airain.

19 Je connais tes œuvres, ton amour, ta foi, ton service, ta persévérance ; même tes dernières réalisations sont plus nombreuses que les premières.

20 Mais j'ai ceci contre toi : tu laisses faire la femme Jézabel, qui se dit prophétesse ; elle égare mes serviteurs, leur apprenant à forniquer et à manger des idolothytes.

21 Je lui ai donné du temps pour qu'elle se repente, mais elle ne veut pas se convertir de sa fornication.

22 Voici : je vais la jeter sur un lit et ses complices d'adultère en grande tribulation, à moins qu'ils ne se repentent de ses œuvres ;

23 ses enfants, je les ferai périr de mort et toutes les Eglises sauront que je suis Celui qui sonde reins et cœurs et qui donnerai à chacun de vous selon vos œuvres.

24 Quant à vous, les autres fidèles de Thyatire, vous tous qui ne tenez pas cette doctrine, qui n'avez pas connu "les profondeurs de Satan" - comme ils disent ! je déclare ne pas vous imposer d'autre fardeau :

25 tenez seulement ce que vous avez jusqu'à ce que j'arrive.

26 Au vainqueur, à celui qui gardera jusqu'à la fin mes œuvres, je donnerai pouvoir sur les nations

27 et il les paîtra avec une verge de fer, comme on brise les ustensiles d'argile, comme moi aussi j'ai reçu domination de mon Père.

28 Et je lui donnerai l'étoile du matin.

29 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises.