1 "Coloquem a trombeta em seus lábios! É como uma águia sobre o templo do Senhor, porquanto quebraram a minha aliança e se rebelaram contra a minha Lei.
2 Israel clama a mim: ‘Ó nosso Deus, nós te reconhecemos! ’
3 Mas Israel rejeitou o que é bom; um inimigo o perseguirá.
4 Eles instituíram reis sem o meu consentimento; escolheram líderes sem a minha aprovação. Com prata e ouro fizeram ídolos para si, para a sua própria destruição.
5 Lance fora o seu ídolo em forma de bezerro, ó Samaria! A minha ira se acende contra eles. Até quando serão incapazes de pureza?
6 Este bezerro procede de Israel! Um escultor o fez. Ele não é Deus. Será partido em pedaços o bezerro de Samaria.
7 "Eles semeiam vento e colhem tempestade. O talo não tem espiga; não produzirá farinha. Caso produzisse o trigo, estrangeiros o devorariam.
8 Israel é devorado; agora está entre as nações como algo sem valor.
9 Pois eles foram para a Assíria. O jumento selvagem mantém-se livre, mas Efraim vendeu-se para os seus amantes.
10 Embora se tenham vendido às nações, agora os ajuntarei, e logo começarão a definhar sob a opressão do rei poderoso.
11 "Embora Efraim tenha construído muitos altares para ofertas pelo pecado, eles se tornaram altares para o pecado.
12 Eu lhes escrevi todos os ensinos da minha Lei, mas eles os consideraram algo estranho.
13 Eles me oferecem sacrifícios e comem a carne, mas o Senhor não se agrada deles. Doravante, ele se lembrará da impiedade deles e castigará os seus pecados: eles voltarão para o Egito.
14 Israel esqueceu o seu Criador e construiu palácios; Judá fortificou muitas cidades. Mas sobre as suas cidades enviarei fogo que consumirá suas fortalezas. "
1 Embouche le cor : - Comme le vautour l'ennemi fond sur la maison de Yahweh, Parce qu'ils ont transgressé mon alliance - et qu'ils se sont révoltés contre moi.
2 Peu importe qu'ils me crient : - "Mon Dieu ! Nous te connaissons nous Israël !"
3 Non, Israël a rejeté le bien, - l'ennemi le poursuivra !
4 Ils ont créé des rois, mais sans mon ordre, - ils ont établi des princes, mais sans ma connaissance. Avec leur argent et leur or, ils se sont fabriqué des idoles, - afin qu'eux-mêmes soient retranchés.
5 Rejette ton veau, Samarie ! - ma colère s'enflamme contre eux. - Jusques à quand ? ils ne peuvent se purifier.
6 Car il sort d'Israël, lui aussi, - un artisan l'a fabriqué. Il n'est point un dieu, - il sera emmené en captivité, le veau de Samarie, "au jour de Yahweh."
7 Puisqu'ils ont semé le vent, ils récoltent la tempête, - il n'y aura pas de moisson. Si quelqu'épi pousse, il ne donnera pas de farine, - en donnerait-il, les étrangers la dévoreraient.
8 Israël est dévoré ! - Maintenant ils sont parmi les nations - comme un objet que personne ne désire.
9 Quand ils sont partis d'eux-mêmes vers l'Assyrie, - un rejeton s'isolant de sa souche, - des amants lui ont donné un salaire d'amour.
10 Mais qu'on essaie seulement de leur donner ce salaire parmi les nations, - moi je ramènerai afin qu'ils pâtissent plutôt, quelques temps encore, - sous le fardeau de leur roi et de leurs princes.
11 Ephraïm a multiplié les autels, - mais les autels ne lui ont servi qu'à pécher.
12 Que je lui écrive des myriades de lois, - il les compte pour la volonté d'un étranger.
13 Les sacrifices qu'ils m'offrent, - c’est de la chair qu'on immole et qu'on mange, - Yahweh n'y prend pas plaisir. Désormais il se souviendra de leur iniquité - et il vengera leurs péchés ; - ils retourneront en Egypte.
14 Israël a oublié son créateur - et il s'est construit des temples - (et Juda a multiplié ses villes fortifiées. Mais j'enverrai le feu dans ses villes - et il dévorera ses palais.)