A conquista de Rabá
1 Na primavera, época em que os reis saíam para a guerra, Joabe conduziu o seu exército até a terra dos amonitas e a arrasou. Enquanto Davi ainda estava em Jerusalém, Joabe cercou Rabá, a capital, atacou-a e a deixou em ruínas. 2 Davi tirou a coroa do rei deles,20.2 Ou de Milcom (isto é, o deus Moloque). e ela foi colocada na sua própria cabeça. A coroa era de ouro de um talento20.2 Isto é, cerca de 34 quilogramas. e ornamentada com pedras preciosas. Ele trouxe uma grande quantidade de bens da cidade 3 e trouxe também os seus habitantes, designando-lhes trabalhos com serras, picaretas de ferro e machados. Davi fez assim com todas as cidades amonitas. Depois, voltou com todo o seu exército para Jerusalém.
Batalhas contra os filisteus
4 Depois disso, houve uma batalha contra os filisteus, em Gezer. Naquela ocasião, Sibecai, de Husate, matou Sipai, um dos descendentes dos refains,20.4 A Septuaginta traz um dos filhos dos gigantes. e os filisteus foram subjugados.
5 Em outra batalha contra os filisteus, Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, o giteu, que possuía uma lança cuja haste parecia uma lançadeira de tecelão.
6 Em outra batalha, em Gate, havia um homem de grande estatura que tinha seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé; vinte e quatro dedos ao todo. Ele também era descendente de Rafa 7 e desafiou Israel, mas Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
8 Estes eram descendentes de Rafa, em Gate, e foram mortos por Davi e os seus soldados.
1 Und 2. Sam. 11,1 es geschah zur Zeit der Rückkehr des Jahres, zur Zeit wann die Könige ausziehen, da führte Joab die Heeresmacht ins Feld und verheerte das Land der Kinder Ammon; und er kam und belagerte Rabba. David aber blieb in Jerusalem. Und 2. Sam. 12,26 usw. Joab schlug Rabba und riß es nieder. 2 Und David nahm die Krone ihres Königs von seinem Haupte; und er fand sie ein Talent Gold an Gewicht, und Edelsteine waren daran; und sie kam auf das Haupt Davids. Und die Beute der Stadt brachte er hinaus in großer Menge. 3 Und das Volk, das darin war, führte er hinaus und zerschnitt sie mit der Säge und mit eisernen Dreschwagen und mit Sägen. Wahrsch. zu l.: Beilen; wie 2. Sam. 12,31 Und also tat David allen Städten der Kinder Ammon. Und David und das ganze Volk kehrten nach Jerusalem zurück.
4 Und 2. Sam. 21,18 es geschah hernach, da entstand ein Streit mit den Philistern zu Geser. Damals erschlug Sibbekai, der Huschathiter, den Sippai, einen von den Söhnen des Rapha; und sie wurden gedemütigt. 5 Und wiederum entstand ein Streit mit den Philistern. Und Elchanan, der Sohn Jairs, erschlug Lachmi, den Bruder Wahrsch. ist nach 2. Sam. 21,19 zu lesen: Und Elchanan, der Sohn Jairs, der Bethlehemiter, erschlug den Bruder usw. Goliaths, des Gathiters; und der Schaft seines Speeres war wie ein Weberbaum. 6 Und wiederum entstand ein Streit zu Gath. Da war ein Mann von großer Länge, und er hatte je sechs Finger und Zehen, zusammen 24; und auch er war dem Rapha geboren worden. 7 Und er höhnte Israel; und Jonathan, der Sohn Schimeas, des Bruders Davids, erschlug ihn. 8 Diese wurden dem Rapha zu Gath geboren; und sie fielen durch die Hand Davids und durch die Hand seiner Knechte.