Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Pedro 1

ELB71

1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo,

Aos eleitos, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia, 2 escolhidos de acordo com a presciência de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue:

Graça e paz sejam multiplicadas a vocês.

Louvor a Deus por uma esperança viva

3 Bendito seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, 4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou desvanecer. Essa herança está guardada nos céus para vocês, 5 que, mediante a , são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação que está prestes a ser revelada no último tempo. 6 Nisso vocês exultarão, ainda que agora, por pouco tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação. 7 Assim acontece para que a de vocês, muito mais valiosa do que o ouro que perece ao ser provado pelo fogo, seja provada e resulte em louvor, glória e honra quando Jesus Cristo for revelado. 8 Vocês o amam, apesar de não o terem visto; mesmo não o vendo agora, creem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa, 9 pois receberão o resultado da sua : a salvação de vocês.

10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram, 11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo, que neles estava, quando predisse a vocês os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam a esses sofrimentos. 12 A eles foi revelado que estavam ministrando não para si mesmos, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes são anunciadas por meio daqueles que pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado dos céus; coisas que até os anjos anseiam observar.

Exortação à santidade

13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para agir; mantenham-se alertas e ponham toda a esperança na graça que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado. 14 Como filhos obedientes, não se deixem moldar pelos maus desejos de antes, quando viviam na ignorância. 15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam também santos em toda a sua conduta, 16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".1.16 Lv 11.44,45; 19.2; 20.7.

17 Uma vez que vocês chamam Pai àquele que julga imparcialmente a obra de cada um, vivam com temor durante a jornada terrena de vocês. 18 Pois sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver, transmitida por seus antepassados, 19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito, 20 conhecido1.20 Ou escolhido. antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês. 21 Por meio dele, vocês creem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a e a esperança de vocês estão em Deus.

22 Agora que vocês purificaram a sua vida pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros, de todo o coração. 23 Vocês foram regenerados não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente. 24 Pois

"todas as pessoas são como a relva,

e toda a sua glória como a flor da relva.

A relva murcha, e cai a sua flor,

25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre".1.24,25 Is 40.6-8.

Esta é a palavra que foi anunciada a vocês.

1 Petrus, Apostel Jesu Christi, den Fremdlingen O. denen, die ohne Bürgerrecht sind, oder den Beisassen; wie Kap. 2,11 von der Zerstreuung von Pontus, Galatien, Kappadocien, Asien und Bithynien, auserwählt 2 nach Vorkenntnis Gottes, des Vaters, durch O. in Heiligung S. die Anm. zu 2. Thess. 2,13 des Geistes, zum Gehorsam und zur Blutbesprengung Jesu Christi: Gnade und Friede sei euch W. Gnade euch und Friede sei vermehrt!

3 Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der nach seiner großen Barmherzigkeit uns wiedergezeugt O. wiedergeboren hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jesu Christi aus den Toten, 4 zu einem unverweslichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbteil, welches in den Himmeln aufbewahrt ist für euch, 5 die ihr durch Eig. in, d. i. infolge, kraft Gottes Macht durch Glauben bewahrt werdet zur Errettung, O. Seligkeit; so auch nachher die bereit ist, in der letzten Zeit geoffenbart zu werden;

6 worin O. in welcher (d. i. Zeit) ihr frohlocket, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wenn es nötig ist, betrübt seid durch mancherlei Versuchungen; O. Prüfungen7 auf daß die Bewährung O. Erprobung eures Glaubens, viel köstlicher als die des Goldes, das vergeht, aber durch Feuer erprobt wird, erfunden werde zu Lob und Herrlichkeit und Ehre in der Offenbarung Jesu Christi; 8 welchen ihr, obgleich ihr ihn nicht gesehen habt, liebet; an welchen glaubend, obgleich ihr ihn jetzt nicht sehet, ihr mit unaussprechlicher und verherrlichter Freude frohlocket, 9 indem ihr das Ende eures Glaubens, die Errettung der Seelen, Eig. Seelen-Errettung, im Gegensatz zu leiblichen und zeitlichen Befreiungen davontraget;

10 über welche Errettung Propheten nachsuchten und nachforschten, die von der Gnade gegen euch geweissagt haben, 11 forschend, auf welche oder welcherlei Zeit der Geist Christi, der in ihnen war, hindeutete, als er von den Leiden, die auf Christum kommen sollten, und von den Herrlichkeiten danach zuvor zeugte; 12 welchen es geoffenbart wurde, daß sie nicht für sich selbst, sondern für euch die Dinge bedienten, die euch jetzt verkündigt worden sind durch die, welche euch das Evangelium gepredigt haben durch W. in, d. h. in der Kraft des den vom Himmel gesandten Heiligen Geist, in welche Dinge Engel hineinzuschauen begehren.

13 Deshalb umgürtet die Lenden eurer Gesinnung, seid nüchtern und hoffet Eig. Die Lenden umgürtet habend, nüchtern seiend, hoffet völlig auf die Gnade, die euch gebracht wird bei der Offenbarung Jesu Christi; 14 als Kinder des Gehorsams bildet euch nicht O. die ihr als… nicht gebildet seid nach den vorigen Lüsten in eurer Unwissenheit, 15 sondern wie der, welcher euch berufen hat, heilig ist, seid auch ihr heilig in allem Wandel; 16 denn es steht geschrieben: "Seid heilig, denn ich bin heilig". 3. Mose 11,4517 Und wenn ihr den als Vater anrufet, der ohne Ansehen der Person richtet nach eines jeden Werk, so wandelt die Zeit eurer Fremdlingschaft in Furcht, 18 indem ihr wisset, daß ihr nicht mit verweslichen Dingen, mit Silber oder Gold, erlöst worden seid von eurem eitlen, von den Vätern überlieferten Wandel, 19 sondern mit dem kostbaren Blute Christi, als eines Lammes ohne Fehl und ohne Flecken; 20 welcher zwar zuvorerkannt ist vor Grundlegung der Welt, aber geoffenbart worden am Ende der Zeiten um euretwillen, 21 die ihr durch ihn glaubet O. nach and. Les.: gläubig seid an Gott, der ihn aus den Toten auferweckt und ihm Herrlichkeit gegeben hat, auf daß euer Glaube und eure Hoffnung auf Gott sei. O. so daß… ist22 Da ihr eure Seelen gereinigt habt durch den Gehorsam gegen die Wahrheit zur ungeheuchelten Bruderliebe, so liebet einander mit Inbrunst O. anhaltend, beharrlich aus reinem Herzen, 23 die ihr nicht wiedergeboren O. wiedergezeugt seid aus verweslichem Samen, sondern aus unverweslichem, durch das lebendige und bleibende Wort Gottes;

24 denn "alles Fleisch ist wie Gras, und alle seine Herrlichkeit wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt, und seine Blume ist abgefallen; 25 aber das Wort des Herrn bleibt in Ewigkeit." Jes. 40,6-8 Dies aber ist das Wort, welches euch verkündigt W. evangelisiert worden ist.

Veja também

1 Pedro
Ver todos os capítulos de 1 Pedro