O amado
1 Como você é linda, minha querida!
Ah, como é linda!
Os seus olhos, por trás do véu, são pombas.
O seu cabelo é como um rebanho de cabras
que descem do monte Gileade.
2 Os seus dentes são como um rebanho de ovelhas recém-tosquiadas
que sobem do lavadouro.
Cada uma tem o seu par;
não há nenhuma sem crias.
3 Os seus lábios são como uma fita escarlate;
a sua boca é bela.
As suas faces, por trás do véu,
são como as metades de uma romã.
4 O seu pescoço é como a torre de Davi,
construída com fileiras de pedras.4.4 O significado dessa frase em hebraico é incerto.
Nela estão pendurados mil escudos,
todos eles escudos de guerreiros.
5 Os seus dois seios são como filhotes de corça,
como filhotes gêmeos de uma gazela
que repousam entre os lírios.
6 Antes que rompa o dia
e se dissipem as sombras,
irei à montanha da mirra
e à colina do incenso.
7 Você é toda linda, minha querida;
em você não há defeito algum.
8 Venha do Líbano comigo, minha noiva,
venha do Líbano comigo.
Desça do alto do Amana,
do topo do Senir, do alto do Hermom,
das covas dos leões
e das tocas dos leopardos nas montanhas.
9 Você conquistou o meu coração,
minha irmã, minha noiva;
conquistou o meu coração
com um simples olhar,
com uma simples joia dos seus colares.
10 Quão delicioso é o seu amor,
minha irmã, minha noiva!
Mais agradável que o vinho é o teu amor;
a fragrância do seu perfume
supera todas as especiarias!
11 Os seus lábios gotejam a doçura
dos favos de mel, minha noiva;
leite e mel estão debaixo da sua língua.
A fragrância das suas vestes
é como a fragrância do Líbano.
12 Você é um jardim fechado,
minha irmã, minha noiva;
você é um manancial fechado,
uma fonte selada.
13 De você brota um pomar de romãs
com frutos seletos,
com flores de hena e nardo,
14 nardo e açafrão, cálamo e canela,
com todas as madeiras aromáticas,
mirra e aloés e as mais finas especiarias.
15 Você é4.15 Ou Eu sou (na voz da amada). uma fonte de jardim,
um poço de águas vivas
que descem do Líbano.
A amada
16 Acorde, vento norte!
Venha, vento sul!
Soprem no meu jardim
para que essa fragrância se espalhe ao redor.
Que o meu amado entre no seu jardim
e saboreie os seus frutos seletos.
1 내 사랑 너는 어여쁘고도 어여쁘다 너울 속에 있는 네 눈이 비둘기 같고 네 머리털은 길르앗산 기슭에 누운 무리 염소 같구나 2 네 이는 목욕장에서 나온 털 깎인 암양 곧 새끼 없는 것은 하나도 없이 각각 쌍태를 낳은 양 같구나 3 네 입술은 홍색 실 같고 네 입은 어여쁘고 너울 속의 네 뺨은 석류 한 쪽 같구나 4 네 목은 군기를 두려고 건축한 다윗의 망대 곧 일천 방패, 용사의 모든 방패가 달린 망대 같고 5 네 두 유방은 백합화 가운데서 꼴을 먹는 쌍태 노루 새끼 같구나 6 날이 기울고 그림자가 갈 때에 내가 몰약 산과 유향의 작은 산으로 가리라 7 나의 사랑 너는 순전히 어여뻐서 아무 흠이 없구나 8 나의 신부야 너는 레바논에서부터 나와 함께 하고 레바논에서부터 나와 함께 가자 아마나와 스닐과 헤르몬 꼭대기에서 사자 굴과 표범 산에서 내려다보아라
9 나의 누이, 나의 신부야 네가 내 마음을 빼앗았구나 네 눈으로 한 번 보는 것과 네 목의 구슬 한 꿰미로 내 마음을 빼앗았구나 10 나의 누이, 나의 신부야 네 사랑이 어찌 그리 아름다운지 네 사랑은 포도주에 지나고 네 기름의 향기는 각양 향품보다 승하구나 11 내 신부야 네 입술에서는 꿀 방울이 떨어지고 네 혀 밑에는 꿀과 젖이 있고 네 의복의 향기는 레바논의 향기 같구나 12 나의 누이, 나의 신부는 잠근 동산이요 덮은 우물이요 봉한 샘이로구나 13 네게서 나는 것은 석류나무와 각종 아름다운 과수와 고벨화와 나도초와 14 나도와 번홍화와 창포와 계수와 각종 유향목과 몰약과 침향과 모든 귀한 향품이요 15 너는 동산의 샘이요 생수의 우물이요 레바논에서부터 흐르는 시내로구나
16 북풍아 일어나라 남풍아 오라 나의 동산에 불어서 향기를 날리라 나의 사랑하는 자가 그 동산에 들어가서 그 아름다운 실과 먹기를 원하노라