O amado
1 Entrei no meu jardim,
minha irmã, minha noiva.
Ajuntei a minha mirra com as minhas especiarias,
comi o meu favo e o meu mel,
bebi o meu vinho e o meu leite.
Coro
Comam e bebam, amigos;
embriaguem-se de amor!
A amada
2 Eu dormia, mas o meu coração estava desperto.
Escutem! O meu amado está batendo.
O amado
Abra-me a porta, minha irmã, minha querida,
minha pomba, minha perfeita,
pois a minha cabeça está encharcada de orvalho,
e o meu cabelo, do sereno da noite.
A amada
3 Já tirei a túnica;
terei que vestir-me de novo?
Já lavei os pés;
terei que sujá-los de novo?
4 O meu amado pôs a mão por uma abertura da tranca,
e o meu coração começou a palpitar por causa dele.
5 Levantei-me para abrir-lhe a porta;
as minhas mãos destilavam mirra,
e os meus dedos vertiam mirra
sobre a maçaneta da tranca.
6 Eu abri para o meu amado,
mas o meu amado já havia partido; ele não estava mais lá.
Quase desmaiei com a sua partida!5.6 Ou com o que ele havia falado!
Procurei-o, mas não o encontrei.
Eu o chamei, mas ele não respondeu.
7 Os guardas me encontraram
enquanto faziam a ronda na cidade.
Aqueles que guardam os muros
me espancaram, deixando-me ferida,
e tomaram o meu manto!
8 Ó filhas de Jerusalém, eu as faço jurar:
se encontrarem o meu amado,
que dirão a ele?
Digam-lhe que estou doente de amor.
Coro
9 Que diferença há entre o seu amado e outro qualquer,
ó você, a mais linda das mulheres?
Que diferença há entre o seu amado e outro qualquer,
para você nos obrigar a tal promessa?
A amada
10 O meu amado é deslumbrante e moreno;
ele se destaca entre dez mil.
11 A sua cabeça é como o ouro mais puro;
os seus cabelos são ondulados,
negros como um corvo.
12 Os seus olhos são como pombas
junto aos regatos de água,
banhados em leite,
incrustados como joias.
13 As suas faces são como um jardim de especiarias
que exalam perfume.
Os seus lábios são como lírios
que destilam mirra.
14 Os seus braços são cilindros de ouro
com crisólito neles engastado.
O seu tronco é como marfim polido
adornado de safiras.
15 As suas pernas são colunas de mármore5.15 Ou alabastro.
firmadas em bases de ouro puro.
A sua aparência é como o Líbano;
ele é elegante como os cedros.
16 A sua boca é a própria doçura;
ele é desejável em todos os sentidos!
Esse é o meu amado, esse é o meu querido,
ó filhas de Jerusalém.
1 나의 누이, 나의 신부야 내가 내 동산에 들어와서 나의 몰약과 향 재료를 거두고 나의 꿀송이와 꿀을 먹고 내 포도주와 내 젖을 마셨으니 나의 친구들아 먹으라 나의 사랑하는 사람들아 마시고 많이 마시라 2 내가 잘찌라도 마음은 깨었는데 나의 사랑하는 자의 소리가 들리는구나 문을 두드려 이르기를 나의 누이, 나의 사랑, 나의 비둘기, 나의 완전한 자야 문 열어 다고 내 머리에는 이슬이, 내 머리털에는 밤 이슬이 가득하였다 하는구나
3 내가 옷을 벗었으니 어찌 다시 입겠으며 내가 발을 씻었으니 어찌 다시 더럽히랴마는 4 나의 사랑하는 자가 문틈으로 손을 들이밀매 내 마음이 동하여서 5 일어나서 나의 사랑하는 자 위하여 문을 열 때 몰약이 내 손에서, 몰약의 즙이 내 손가락에서 문빗장에 듣는구나 6 내가 나의 사랑하는 자 위하여 문을 열었으나 그가 벌써 물러갔네 그가 말할 때에 내 혼이 나갔구나 내가 그를 찾아도 못 만났고 불러도 응답이 없었구나 7 성중에서 행순하는 자들이 나를 만나매 나를 쳐서 상하게 하였고 성벽을 파수하는 자들이 나의 웃옷을 벗겨 취하였구나 8 예루살렘 여자들아 너희에게 내가 부탁한다 너희가 나의 사랑하는 자를 만나거든 내가 사랑하므로 병이 났다고 하려무나 9 여자 중 극히 어여쁜 자야 너의 사랑하는 자가 남의 사랑하는 자보다 나은 것이 무엇인가 너의 사랑하는 자가 남의 사랑하는 자보다 나은 것이 무엇이기에 이같이 우리에게 부탁하는가
10 나의 사랑하는 자는 희고도 붉어 만 사람에 뛰어난다 11 머리는 정금 같고 머리털은 고불고불하고 까마귀 같이 검구나 12 눈은 시냇가의 비둘기 같은데 젖으로 씻은듯하고 아름답게도 박혔구나 13 뺨은 향기로운 꽃밭 같고 향기로운 풀언덕과도 같고 입술은 백합화 같고 몰약의 즙이 뚝뚝 떨어진다 14 손은 황옥을 물린 황금 노리개 같고 몸은 아로새긴 상아에 청옥을 입힌듯하구나 15 다리는 정금 받침에 세운 화반석 기둥 같고 형상은 레바논 같고 백향목처럼 보기 좋고 16 입은 심히 다니 그 전체가 사랑스럽구나 예루살렘 여자들아 이는 나의 사랑하는 자요 나의 친구일다