1 As filhas de Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, pertenciam aos clãs de Manassés, filho de José. Os nomes delas eram Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza. Elas se aproximaram da 2 entrada da tenda do encontro e ficaram em pé diante de Moisés, do sacerdote Eleazar, dos líderes de toda a comunidade e disseram:
3 — O nosso pai morreu no deserto. Ele não estava entre os seguidores de Corá, que se ajuntaram contra o Senhor, mas morreu por causa do seu próprio pecado e não deixou filhos. 4 Por que o nome do nosso pai deveria desaparecer do seu clã por não ter tido um filho? Dê-nos propriedade entre os parentes do nosso pai.
5 Moisés levou o caso diante do Senhor, 6 e o Senhor lhe disse:
7 — As filhas de Zelofeade têm razão. Você lhes dará propriedade como herança entre os parentes do pai delas e lhes passará a herança do pai.
8 — Diga aos israelitas: "Se um homem morrer e não deixar filho, transfiram a sua herança para a sua filha. 9 Se ele não tiver filha, deem a sua herança aos irmãos dele. 10 Se não tiver irmãos, deem-na aos irmãos do seu pai. 11 Se ainda o seu pai não tiver irmãos, deem a herança ao parente mais próximo do seu clã. Este será um estatuto legal para os israelitas, como o Senhor ordenou a Moisés".
12 Então, o Senhor disse a Moisés:
— Suba a este monte da serra de Abarim e veja a terra que dei aos israelitas. 13 Depois de vê-la, você também será reunido ao seu povo, como Arão, o seu irmão, 14 pois, quando a comunidade contendeu comigo junto às águas do deserto de Zim, vocês dois desobedeceram à minha ordem de me santificar diante deles.
Isso aconteceu junto às águas de Meribá,27.14 Meribá significa contenda. em Cades, no deserto de Zim.
15 Moisés disse ao Senhor:
16 — Que o Senhor, o Deus que a todos dá vida,27.16 Hebraico: o Deus dos espíritos de toda a humanidade. designe um homem como líder desta comunidade 17 que vá adiante deles e os lidere quando saírem e quando retornarem, para que a comunidade do Senhor não seja como ovelhas sem pastor.
18 Então, o Senhor disse a Moisés:
— Tome Josué, filho de Num, homem em quem está o Espírito, e imponha as mãos nele. 19 Coloque-o diante do sacerdote Eleazar e de toda a comunidade e o comissione na presença deles. 20 Delegue a ele parte da sua autoridade para que toda a comunidade de Israel lhe obedeça. 21 Ficará diante do sacerdote Eleazar, que lhe transmitirá ordenanças ao consultar o Urim27.21 Objeto utilizado para conhecer a vontade de Deus. diante do Senhor. Ao seu comando, Josué e toda a comunidade dos israelitas sairão e retornarão.
22 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou. Tomou Josué e o colocou diante do sacerdote Eleazar e de toda a comunidade. 23 Impôs-lhe as mãos e o comissionou. Tudo conforme o Senhor tinha dito por meio de Moisés.
1 요셉의 아들 므낫세 가족에 므낫세의 현손 마길의 증손 길르앗의 손자 헤벨의 아들 슬로브핫의 딸들이 나아왔으니 그 딸들의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사라 2 그들이 회막 문에서 모세와 제사장 엘르아살과 족장들과 온 회중 앞에 서서 가로되 3 우리 아버지가 광야에서 죽었으나 여호와를 거스려 모인 고라의 무리에 들지 아니하고 자기 죄에 죽었고 아들이 없나이다 4 어찌하여 아들이 없다고 우리 아버지의 이름이 그 가족 중에서 삭제되리이까 우리 아버지의 형제 중에서 우리에게 기업을 주소서 하매 5 모세가 그 사연을 여호와께 품하니라 6 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
7 슬로브핫 딸들의 말이 옳으니 너는 반드시 그들의 아비의 형제 중에서 그들에게 기업을 주어 얻게 하되 그 아비의 기업으로 그들에게 돌릴찌니라 8 너는 이스라엘 자손에게 고하여 이르기를 사람이 죽고 아들이 없거든 그 기업을 그 딸에게 돌릴 것이요 9 딸도 없거든 그 기업을 그 형제에게 줄 것이요 10 형제도 없거든 그 기업을 그 아비의 형제에게 줄 것이요 11 그 아비의 형제도 없거든 그 기업을 가장 가까운 친족에게 주어 얻게 할찌니라 하고 나 여호와가 너 모세에게 명한대로 이스라엘 자손에게 판결의 율례가 되게 할찌니라 12 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이 아바림산에 올라가서 내가 이스라엘 자손에게 준 땅을 바라보라
13 본 후에는 네 형 아론의 돌아간것 같이 너도 조상에게로 돌아가리니 14 이는 신 광야에서 회중이 분쟁할제 너희가 내 명을 거역하고 그 물 가에서 나의 거룩함을 그들의 목전에 나타내지 아니하였음이니라 이 물은 신 광야 가데스의 므리바 물이니라 15 모세가 여호와께 여짜와 가로되
16 여호와, 모든 육체의 생명의 하나님이시여 원컨대 한 사람을 이 회중 위에 세워서 17 그로 그들 앞에 출입하며 그들을 인도하여 출입하게 하사 여호와의 회중으로 목자 없는 양과 같이 되지 않게 하옵소서 18 여호와께서 모세에게 이르시되 눈의 아들 여호수아는 신에 감동된 자니 너는 데려다가 그에게 안수하고
19 그를 제사장 엘르아살과 온 회중 앞에 세우고 그들의 목전에서 그에게 위탁하여 20 네 존귀를 그에게 돌려 이스라엘 자손의 온 회중으로 그에게 복종하게 하라 21 그는 제사장 엘르아살 앞에 설 것이요 엘르아살은 그를 위하여 우림의 판결법으로 여호와 앞에 물을 것이며 그와 온 이스라엘 자손 곧 온 회중은 엘르아살의 말을 좇아 나가며 들어올 것이니라 22 모세가 여호와께서 자기에게 명하신대로 하여 여호수아를 데려다가 제사장 엘르아살과 온 회중 앞에 세우고 23 그에게 안수하여 위탁하되 여호와께서 자기에게 명하신대로 하였더라