Publicidade

João 16

1 "Tenho-lhes dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar.2 Vocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus.3 Farão essas coisas porque não conheceram nem o Pai, nem a mim.4 Estou lhes dizendo isto para que, quando chegar a hora, lembrem-se de que eu os avisei. Não lhes disse isso no princípio, porque eu estava com vocês".5 "Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais? ’6 Porque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza.7 Mas eu lhes afirmo que é para o bem de vocês que eu vou. Se eu não for, o Conselheiro não virá para vocês; mas se eu for, eu o enviarei.8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.9 Do pecado, porque os homens não crêem em mim;10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.12 "Tenho ainda muito que lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.13 Mas quando o Espírito da verdade vier, ele os guiará a toda a verdade. Não falará de si mesmo; falará apenas o que ouvir, e lhes anunciará o que está por vir.14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.15 Tudo o que pertence ao Pai é meu. Por isso eu disse que o Espírito receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.16 "Mais um pouco e já não me verão; um pouco mais, e me verão de novo".17 Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: "O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘Porque vou para o Pai’? "18 E perguntavam: "Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo".19 Jesus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: "Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo?20 Digo-lhes que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.21 A mulher que está dando à luz sente dores, porque chegou a sua hora; mas, quando o bebê nasce, ela esquece a angústia, por causa da alegria de ter nascido no mundo um menino.22 Assim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém lhes tirará essa alegria.23 Naquele dia vocês não me perguntarão mais nada. Eu lhes asseguro que meu Pai lhes dará tudo o que pedirem em meu nome.24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.25 "Embora eu tenha falado por meio de figuras, vem a hora em que não usarei mais esse tipo de linguagem, mas lhes falarei abertamente a respeito de meu Pai.26 Nesse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,27 pois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus.28 Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai".29 Então os discípulos de Jesus disseram: "Agora estás falando claramente, e não por figuras.30 Agora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus".31 Respondeu Jesus: "Agora vocês crêem? "32 Aproxima-se a hora, e já chegou, quando vocês serão espalhados cada um para a sua casa. Vocês me deixarão sozinho. Mas, eu não estou sozinho, pois meu Pai está comigo.33 "Eu lhes disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo".

1 »I have spoken these things to you that you should not be made to stumble.2 »They will throw you out of the synagogues. Yes, the hour comes that whoever kills you will think that he offered service to God.3 »But they do these things because they do not know the Father or me.4 »I tell you these things so you will remember that I told you when the time comes. I did not tell this from the beginning because I was with you.5 »I go to him that sent me. None of you asks me: Where are you going?6 »Now that I have spoken these things to you, sorrow fills your heart.7 »Nevertheless I tell you the truth. It is for your benefit that I go away. For if I do not go away the helper will not come to you. But if I go, I will send it to you. Greek: autos: it8 »Upon arrival this one will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment.9 »First of sin because they do not practice active faith in me.10 »Second, of righteousness, because I go to the Father and you will not see me anymore.11 »And third, of judgment because the prince of this world has been judged.12 »I have yet many things to say to you, but you cannot endure them now.13 »When the Spirit of truth comes it will guide you to all truth for it will not speak from itself. It will speak the things it hears and declare to you the things that are to come.14 »It will glorify me and will take of what I have and declare it to you.15 »All the things the Father has are mine. That is why I said the Spirit takes what I have and declares it to you.16 »A little while and you will see me no more and again a little while, and you will see me.«17 Some of his disciples said to one another: »What is this he says, a little while, and you see me no more and again a little while and you will see me because I go to the Father?18 »What is this that he says: A little while? We do not know what he says.«19 Jesus perceived what they wanted to ask him. He said to them: »You inquire among yourselves concerning what I said. A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me?20 »Truly I tell you, you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.21 »A woman in tribulation has sorrow, because her hour to give birth has come. When she delivers the child, she remembers no more anguish, because of the joy that a man is born into the world.22 »You have sorrow now. But I will see you again. Your heart will rejoice and no one can take your joy from you.23 »You will ask me for nothing then. Truly I say to you, if you ask anything of the Father, he will give it to you in my name.24 »Until now you have not asked a single thing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full.25 »I have spoken to you in figurative language illustrations and proverbs. The hour comes when I will no longer speak to you in figurative language. I will tell you plainly from the Father.26 »In that day you will ask in my name. I do not say to you, that I will pray to the Father for you. It will not be necessary.27 The Father loves you, because you loved me, and believed that I came from the Father.28 »I came out from the Father and came into the world. I leave the world and go to the Father.«29 His disciples said: »See now you speak plainly and use no figurative language.30 »We are sure you know all things and have no need that any man ask you questions. Because of this we believe you came from God.«31 Jesus asked them: »Do you now believe?32 »Behold! The hour comes, and indeed, it is here, that you will be scattered and each one will leave me alone. Yet I am not alone because the Father is with me.33 »I spoke to you that in me you might have peace. In the world you have tribulation. Be of good cheer for I have conquered the world!«

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-06_13-35-28-green