1 Disse o Senhor a Moisés:2 "Diga o seguinte aos israelitas: Estas são as minhas festas, as festas fixas do Senhor, que vocês proclamarão como reuniões sagradas:3 "Em seis dias realize os seus trabalhos, mas o sétimo dia é sábado, dia de descanso e de reunião sagrada. Não realizem trabalho algum; onde quer que morarem, será sábado dedicado ao Senhor.4 "Estas são as festas fixas do Senhor, as reuniões sagradas que vocês proclamarão no tempo devido:5 A páscoa do Senhor começa no entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês.6 No décimo quinto dia daquele mês começa a festa do Senhor, a festa dos pães sem fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.7 No primeiro dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum.8 Durante sete dias apresentem ao Senhor ofertas preparadas no fogo. E no sétimo dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum".9 Disse o Senhor a Moisés:10 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra que lhes dou e fizerem colheita, tragam ao sacerdote um feixe do primeiro cereal que colherem.11 O sacerdote moverá ritualmente o feixe perante o Senhor para que seja aceito em favor de vocês; ele o moverá no dia seguinte ao sábado.12 No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão em holocausto ao Senhor um cordeiro de um ano de idade e sem defeito.13 Apresentem também uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo, oferta ao Senhor preparada no fogo, de aroma agradável, e uma oferta derramada de um litro de vinho.14 Vocês não poderão comer pão algum, nem cereal tostado, nem cereal novo, até o dia em que trouxerem essa oferta ao Deus de vocês. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que morarem.15 "A partir do dia seguinte ao sábado, o dia em que vocês trarão o feixe da oferta ritualmente movida, contem sete semanas completas.16 Contem cinqüenta dias, até um dia depois do sétimo sábado, e então apresentem uma oferta de cereal novo ao Senhor.17 Onde quer que morarem, tragam de casa dois pães feitos com dois jarros da melhor farinha, cozidos com fermento, como oferta movida dos primeiros frutos ao Senhor.18 Junto com os pães apresentem sete cordeiros, cada um com um ano de idade e sem defeito, um novilho e dois carneiros. Eles serão holocausto ao Senhor, juntamente com as suas ofertas de cereal e ofertas derramadas; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.19 Depois sacrifiquem um bode como oferta pelo pecado e dois cordeiros, cada um com um ano de idade, como oferta de comunhão.20 O sacerdote moverá os dois cordeiros perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, juntamente com o pão dos primeiros frutos. São uma oferta sagrada ao Senhor que pertencem ao sacerdote.21 Naquele mesmo dia vocês proclamarão uma reunião sagrada e não realizarão trabalho algum. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vocês morarem.22 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas da sua colheita. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".23 Disse o Senhor a Moisés:24 "Diga também aos israelitas: No dia primeiro do sétimo mês vocês terão um dia de descanso, uma reunião sagrada, comemorada com toques de trombeta.25 Não realizem trabalho algum, mas apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo".26 Disse o Senhor a Moisés:27 "O décimo dia deste sétimo mês é o Dia da Expiação. Façam uma reunião sagrada e humilhem-se, e apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo.28 Não realizem trabalho algum nesse dia, porque é o Dia da Expiação, quando se faz propiciação por vocês perante o Senhor, o Deus de vocês.29 Quem não se humilhar nesse dia será eliminado do seu povo.30 Eu destruirei do meio do seu povo todo aquele que realizar algum trabalho nesse dia.31 Vocês não realizarão trabalho algum. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vocês morarem.32 É um sábado de descanso para vocês, e vocês se humilharão. Desde o entardecer do nono dia do mês até ao entardecer do dia seguinte vocês guardarão esse sábado".33 Disse o Senhor a Moisés:34 "Diga ainda aos israelitas: No décimo quinto dia deste sétimo mês começa a Festa das Cabanas do Senhor, que dura sete dias.35 No primeiro dia haverá reunião sagrada; não realizem trabalho algum.36 Durante sete dias apresentem ao Senhor ofertas preparadas no fogo, e no oitavo dia façam outra reunião sagrada, e também apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo. É reunião solene; não realizem trabalho algum.37 ( Estas são as festas fixas do Senhor, que vocês proclamarão como reuniões sagradas para trazerem ao Senhor ofertas preparadas no fogo, holocaustos e ofertas de cereal, sacrifícios e ofertas derramadas exigidas para cada dia.38 Isso fora as do sábado do Senhor e fora as dádivas e votos de vocês, e todas as ofertas voluntárias que vocês derem ao Senhor. )39 "Assim, começando no décimo quinto dia do sétimo mês, depois de terem colhido o que a terra produziu, comemorem a festa do Senhor durante sete dias; o primeiro dia e também o oitavo serão dias de descanso.40 No primeiro dia vocês apanharão os melhores frutos das árvores, folhagem de tamareira, galhos frondosos e salgueiros, e se alegrarão perante o Senhor, o Deus de vocês, durante sete dias.41 Comemorem essa festa do Senhor durante sete dias todos os anos. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações; comemorem-na no sétimo mês.42 Morem em tendas durante sete dias; todos os israelitas de nascimento morarão em tendas,43 para que os descendentes de vocês saibam que eu fiz os israelitas morarem em tendas quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".44 Assim anunciou Moisés aos israelitas as festas fixas do Senhor.
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,2 Speak to the sons of Israel, and say to them, The set feasts of Yahweh, which you{+} will proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.3 Six days will work be done: but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation; you{+} will do no manner of work: it is a Sabbath to Yahweh in all your{+} dwellings.4 These are the set feasts of Yahweh, even holy convocations, which you{+} will proclaim in their appointed season.5 In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, is Yahweh's Passover.6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Yahweh: seven days you{+} will eat unleavened bread.7 In the first day you{+} will have a holy convocation: you{+} will do no servile work.8 But you{+} will offer an offering made by fire to Yahweh seven days: in the seventh day is a holy convocation; you{+} will do no servile work.9 And Yahweh spoke to Moses, saying,10 Speak to the sons of Israel, and say to them, When you{+} come into the land which I give to you{+}, and will reap its harvest, then you{+} will bring the sheaf of the first fruits of your{+} harvest to the priest:11 and he will wave the sheaf before Yahweh, to be accepted for you{+}: on the next day after the Sabbath the priest will wave it.12 And in the day when you{+} wave the sheaf, you{+} will offer a he-lamb without blemish a year old for a burnt-offering to Yahweh.13 And the meal-offering of it will be two tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with oil, an offering made by fire to Yahweh for a sweet savor; and the drink-offering of it will be of wine, the fourth part of a hin.14 And you{+} will eat neither bread, nor parched grain, nor fresh ears, until this very same day, until you{+} have brought the oblation of your{+} God: it is a statute forever throughout your{+} generations in all your{+} dwellings.15 And you{+} will count to yourselves from the next day after the Sabbath, from the day that you{+} brought the sheaf of the wave-offering; there will be seven complete Sabbaths:16 even to the next day after the seventh Sabbath you{+} will number fifty days; and you{+} will offer a new meal-offering to Yahweh.17 From your{+} habitations you{+} will bring bread as a wave offering: two [loaves] of two tenth parts [of an ephah]: they will be of fine flour, they will be baked with leaven, for first fruits to Yahweh.18 And you{+} will present with the bread seven lambs without blemish a year old, and one young bull, and two rams: they will be a burnt-offering to Yahweh, with their meal-offering, and their drink-offerings, even an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.19 And you{+} will offer one he-goat for a sin-offering, and two he-lambs a year old for a sacrifice of peace-offerings.20 And the priest will wave them with the bread of the first fruits for a wave-offering before Yahweh, with the two lambs: they will be holy to Yahweh for the priest.21 And you{+} will make proclamation on the very same day; there will be a holy convocation to you{+}; you{+} will do no servile work: it is a statute forever in all your{+} dwellings throughout your{+} generations.22 And when you{+} reap the harvest of your{+} land, you will not wholly reap the corners of your field, neither will you gather the gleaning of your harvest: you will leave them for the poor, and for the sojourner: I am Yahweh your{+} God.23 And Yahweh spoke to Moses, saying,24 Speak to the sons of Israel, saying, In the seventh month, on the first day of the month, will be a solemn rest to you{+}, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.25 You{+} will do no servile work; and you{+} will offer an offering made by fire to Yahweh.26 And Yahweh spoke to Moses, saying,27 Nevertheless on the tenth day of this seventh month is the day of atonement: it will be a holy convocation to you{+}, and you{+} will afflict your{+} souls; and you{+} will offer an offering made by fire to Yahweh.28 And you{+} will do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you{+} before Yahweh your{+} God.29 For whatever soul it is that will not be afflicted in that same day; he will be cut off from his relatives.30 And whatever soul it is that does any manner of work in that same day, that soul I will destroy from among his people.31 You{+} will do no manner of work: it is a statute forever throughout your{+} generations in all your{+} dwellings.32 It will be to you{+} a Sabbath of solemn rest, and you{+} will afflict your{+} souls: in the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you{+} will keep your{+} Sabbath.33 And Yahweh spoke to Moses, saying,34 Speak to the sons of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month is the feast of tabernacles for seven days to Yahweh.35 On the first day will be a holy convocation: you{+} will do no servile work.36 Seven days you{+} will offer an offering made by fire to Yahweh: on the eighth day will be a holy convocation to you{+}; and you{+} will offer an offering made by fire to Yahweh: it is a solemn assembly; you{+} will do no servile work.37 These are the set feasts of Yahweh, which you{+} will proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire to Yahweh, a burnt-offering, and a meal-offering, a sacrifice, and drink-offerings, each on its own day;38 besides the Sabbaths of Yahweh, and besides your{+} gifts, and besides all your{+} vows, and besides all your{+} freewill-offerings, which you{+} give to Yahweh.39 Nevertheless on the fifteenth day of the seventh month, when you{+} have gathered in the fruits of the land, you{+} will keep the feast of Yahweh seven days: on the first day will be a solemn rest, and on the eighth day will be a solemn rest.40 And you{+} will take to yourselves on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and you{+} will rejoice before Yahweh your{+} God seven days.41 And you{+} will keep it a feast to Yahweh seven days in the year: it is a statute forever throughout your{+} generations; you{+} will keep it in the seventh month.42 You{+} will dwell in booths seven days; all who are home-born in Israel will dwell in booths;43 that your{+} generations may know that I made the sons of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am Yahweh your{+} God.44 And Moses declared to the sons of Israel the set feasts of Yahweh.