1 Olhei em seguida, e vi um homem segurando uma corda de medir.2 Eu lhe perguntei: "Aonde você vai? " Ele me respondeu: "Vou medir Jerusalém para saber o seu comprimento e a sua largura".3 Então o anjo que falava comigo retirou-se, e outro anjo foi ao seu encontro4 e lhe disse: "Corra e diga àquele jovem: ‘Jerusalém será habitada como uma cidade sem muros por causa dos seus muitos habitantes e rebanhos.5 E eu mesmo serei para ela um muro de fogo ao seu redor’, declara o Senhor, ‘e dentro dela serei a sua glória’.6 "Atenção! Atenção! Fujam da terra do norte", declara o Senhor, "porque eu os espalhei aos quatro ventos da terra", diz o Senhor.7 "Atenção, ó Sião! Escapem, vocês que vivem na cidade da Babilônia!8 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Ele me enviou para buscar a sua glória entre as nações que saquearam vocês, porque todo o que neles tocar, toca na pupila dos olhos dele’.9 Certamente levantarei a minha mão contra elas de forma que serão um espólio para os seus servos. Então vocês saberão que foi o Senhor dos Exércitos que me enviou.10 "Cante e alegre-se, ó cidade de Sião! Porque venho fazer de você a minha habitação", declara o Senhor.11 "Muitas nações se unirão ao Senhor naquele dia e se tornarão meu povo. Então você será a minha habitação e você reconhecerá que o Senhor dos Exércitos me enviou a você.12 O Senhor herdará Judá como sua propriedade na terra santa e escolherá de novo Jerusalém.13 Aquietem-se todos perante o Senhor, porque ele se levantou de sua santa habitação".
1 And I lifted up my eyes, and looked, and saw a man with a measuring line in his hand.2 Then I said, Where are you going? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is its width, and what is its length.3 And, look, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,4 and said to him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem will be inhabited as villages without walls, by reason of the multitude of man and cattle in her.5 For I, says Yahweh, will be to her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.6 Ho, ho, flee from the land of the north, says Yahweh; for I have spread you{+} abroad as the four winds of the heavens, says Yahweh.7 Ho Zion, escape, you who dwell with the daughter of Babylon.8 For this is what Yahweh of Hosts says: After glory he has sent me to the nations which plundered you{+}; for he who touches you{+} touches the apple of my eye.9 For, look, I will shake my hand over them, and they will be a spoil to their slaves; and you{+} will know that Yahweh of hosts has sent me.10 Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, look, I come, and I will stay in the midst of you, says Yahweh.11 And many nations will join themselves to Yahweh in that day, and will be my people; and I will stay in the midst of you, and you will know that Yahweh of hosts has sent me to you.12 And Yahweh will inherit Judah as his portion in the holy land, and will yet choose Jerusalem.13 Be silent, all flesh, before Yahweh; for he has awakened out of his holy habitation.