1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:

2 " Mense pri mo, die prima mensis eriges habitaculum, tabernaculum conventus,

3 et pones in eo arcam testimonii, abscondes illam velo;

4 et, illata mensa, pones super eam, quae rite praecepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis

5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Velum in introitu habitaculi pones,

6 et ante tabernaculum conventus altare holocausti,

7 et labrum inter altare et tabernaculum conventus et implebis illud aqua.

8 Circumdabisque atrium tentoriis et pones velum in porta eius.

9 Et, assumpto unctionis oleo, unges habitaculum et omnia, quae in eo sunt, et consecrabis illud cum vasis suis, et erit sanctum.

10 Unges quoque altare holocausti et omnia vasa eius et consecrabis altare, et erit sanctum sanctorum.

11 Et unges labrum cum basi sua et consecrabis illud.

12 Applicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi conventus; et lotos aqua

13 indues Aaron sanctis vestibus, unges et consecrabis eum, ut mihi sacerdotio fungatur;

14 filios eius applicabis et vesties eos tunicis

15 et unges eos, sicut unxisti patrem eorum, ut mihi sacerdotio fungantur, et unctio eorum erit eis in sacerdotium sempiternum in generationibus eorum ".

16 Fecitque Moyses omnia, quae praeceperat ei Dominus: sic fecit.

17 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis collocatum est habitaculum.

18 Erexitque Moyses illud et posuit bases ac tabulas et vectes statuitque columnas

19 et expandit tentorium super habitaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat Moysi.

20 Sumpsit et posuit testimonium in arca et, subditis infra vectibus, posuit propitiatorium desuper.

21 Cumque intulisset arcam in habitaculum, appendit ante eam velum, sicut iusserat Dominus Moysi.

22 Posuit et mensam in tabernaculo conventus ad plagam septentrionalem extra velum,

23 ordinatis coram propositionis panibus, sicut praeceperat Dominus Moysi.

24 Posuit et candelabrum in tabernaculo conventus e regione mensae in parte australi,

25 locatis per ordinem lucernis, sicut praeceperat Dominus Moysi.

26 Posuit et altare aureum in tabernaculo conventus coram propitiatorio

27 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut iusserat Dominus Moysi.

28 Posuit et velum in introitu habitaculi

29 et altare holocausti in vestibulo habitaculi, tabernaculi conventus, offerens in eo holocaustum et sacrificium, sicut Dominus imperaverat Moysi.

30 Labrum quoque statuit inter tabernaculum conventus et altare implens illud aqua;

31 laveruntque Moyses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes,

32 cum ingrederentur tabernaculum conventus et accederent ad altare, sicut praeceperat Dominus Moysi.

33 Erexit et atrium per gyrum habitaculi et altaris, ducto in introitu eius velo. Sic complevit opus.

34 Et operuit nubes tabernaculum conventus, et gloria Domini implevit habitaculum.

35 Nec poterat Moyses ingredi tabernaculum conventus, quia habitavit nubes super illud, et gloria Domini replevit habitaculum.

36 Si quando nubes de tabernaculo ascendebat, proficiscebantur filii Israel in omnibus stationibus suis;

37 si autem non ascendebat nubes, non proficiscebantur usque in diem, quo levabatur.

38 Nubes quippe Domini incubabat per diem habitaculo, et ignis in nocte, ante oculos universae domus Israel per cunctas mansiones suas." "

1 Depois disse Jeová a Moisés:

2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação.

3 Porás nele a arca do testemunho, e deixarás cair o véu diante dela.

4 Meterás nele a mesa e porás por ordem as coisas que estão sobre ela; meterás nele também o candeeiro, e acenderás as suas lâmpadas.

5 Colocarás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e pendurarás o anteparo da entrada do tabernáculo.

6 Porás o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo da tenda da revelação.

7 Porás também o lavatório entre a tenda da revelação e o altar, e o encherás de água.

8 Com as cortinas farás o átrio em roda, e pendurarás o anteparo da porta do átrio.

9 Tomando o óleo da unção, ungirás o tabernáculo, e tudo o que nele está, e o santificarás a ele e a todos os seus móveis; e será santo.

10 Ungirás o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; o altar será santíssimo.

11 Ungirás o lavatório e a sua base, e o santificarás.

12 Farás chegar Arão e seu filho à entrada da tenda da revelação, e os lavarás com água.

13 Vestirás a Arão dos vestidos sagrados, e o ungirás, e o santificarás, para que me sirva no ofício sacerdotal.

14 Farás também chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,

15 e os ungirás, como ungiste a seu pai, para que me sirvam no ofício sacerdotal; sua unção lhes será por um sacerdócio perpétuo nas suas gerações.

16 Fez Moisés segundo tudo o que Jeová lhe ordenou; assim o fez.

17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, foi levantado o tabernáculo.

18 Moisés levantou o tabernáculo, e pôs suas bases, e armou as suas peças, e nelas meteu os seus varais, e assentou as suas colunas.

19 Estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima; conforme Jeová ordenou a Moisés.

20 Tomando o testemunho, pô-lo na arca, e meteu os varais na arca, e pôs o propiciatório em cima da arca.

21 Introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do anteparo, e com ele cobriu a arca do testemunho; conforme Jeová ordenou a Moisés.

22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu.

23 Sobre ela pôs em ordem os pães da proposição de Jeová; conforme Jeová ordenou a Moisés.

24 Na tenda da revelação pôs o candeeiro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul.

25 Acendeu as lâmpadas diante de Jeová; conforme Jeová ordenou a Moisés.

26 Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,

27 e sobre ele queimou incenso aromático; conforme Jeová ordenou a Moisés.

28 Pôs o anteparo à entrada do tabernáculo.

29 Colocou o altar do holocausto à entrada do tabernáculo da tenda da revelação, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oferta de cereais; conforme Jeová ordenou a Moisés.

30 Pôs o lavatório entre a tenda da revelação e o altar, e o encheu de água, para se lavar.

31 Junto dele lavaram Moisés e Arão e seus filhos as mãos e os pés;

32 quando entravam na tenda da revelação, e quando se chegava ao altar, lavavam-se, conforme Jeová ordenou a Moisés.

33 Eregiu o átrio ao redor do tabernáculo e do altar, e pendurou o anteparo da porta do átrio. Assim acabou Moisés a obra.

34 Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória de Jeová encheu o tabernáculo.

35 Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória de Jeová enchia o tabernáculo.

36 Quando de sobre o tabernáculo se levantava a nuvem, os filhos de Israel iam adiante, em todas as suas jornadas;

37 porém se não se levantava a nuvem, não caminhavam até o dia em que se levantava.

38 De dia repousava a nuvem de Jeová sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo nele, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.