Ditados de Agur

1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem:

Estou cansado, ó Deus;

estou cansado e exausto, ó Deus.

2 Sou o mais tolo dos homens;

não tenho discernimento.

3 Não aprendi a sabedoria humana,

nem tenho conhecimento do Santo.

4 Quem é capaz de subir aos céus e descer?

Quem segura o vento nas mãos?

Quem envolve os oceanos em sua capa?

Quem criou o mundo inteiro?

Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho?

Diga-me, se é que sabe!

5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira;

ele é escudo para quem busca sua proteção.

6 Não acrescente nada às palavras dele;

se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.

7 Ó Deus, eu te peço dois favores;

concede-os antes que eu morra.

8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira.

Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza;

dá-me apenas o que for necessário.

9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga:

"Quem é o Senhor?".

E, se eu for pobre demais, pode ser que roube

e, com isso, desonre o nome do meu Deus.

10 Não fale mal do servo a seu senhor;

do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.

11 Alguns amaldiçoam o pai

e são ingratos com a mãe.

12 Consideram-se puros,

mas são imundos e nunca foram lavados.

13 Olham ao redor com orgulho

e lançam olhares de desprezo.

14 Seus dentes são como espadas,

e suas presas, como facas.

Devoram da terra os pobres

e, da humanidade, os necessitados.

15 A sanguessuga tem duas bocas

que dizem: "Mais, mais!".

Há três coisas que nunca se satisfazem,

ou melhor, quatro que nunca dizem: "É suficiente!":

16 a sepultura,

o ventre estéril,

o deserto sedento

e o fogo abrasador.

17 O olho de quem zomba do pai

e despreza as instruções da mãe

será arrancado pelos corvos do vale

e devorado pelos abutres.

18 Há três coisas que me deixam maravilhado,

ou melhor, quatro coisas que não entendo:

19 como a águia plana no céu,

como a serpente rasteja sobre a rocha,

como a embarcação navega no mar,

e como o homem ama a mulher.

20 A mulher adúltera devora o homem,

depois limpa a boca e diz: "Não fiz nada de errado".

21 Há três coisas que fazem a terra estremecer,

ou melhor, quatro que ela não pode suportar:

22 o servo que se torna rei,

o tolo arrogante que prospera,

23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido,

e a serva que toma o lugar de sua senhora.

24 Quatro coisas na terra são pequenas,

mas muito sábias:

25 as formigas, que, embora não sejam fortes,

armazenam alimento no verão,

26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos,

fazem sua toca nas rochas,

27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei,

marcham em fileira,

28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar,

vivem até nos palácios dos reis.

29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante,

ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:

30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,

31 o galo, que anda de peito estufado,

o bode,

e o rei à frente de seu exército.

32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal,

tape a boca em sinal de vergonha.

33 Como bater o leite produz manteiga,

e um soco no nariz o faz sangrar,

provocar a ira resulta em brigas.

1 Dies sind die Worte Agurs, des Sohnes Jakes. Lehre und Rede des Mannes: Ich habe mich gemüht, o Gott; ich habe mich gemüht, o Gott, und ablassen müssen.

2 Denn ich bin der allernärrischste, und Menschenverstand ist nicht bei mir;

3 ich habe Weisheit nicht gelernt, daß ich den Heiligen erkennete.

4 Wer fährt hinauf gen Himmel und herab? Wer faßt den Wind in seine Hände? Wer bindet die Wasser in ein Kleid? Wer hat alle Enden der Welt gestellt? Wie heißt er? Und wie heißt sein Sohn? Weißt du das?

5 Alle Worte Gottes sind durchläutert; er ist ein Schild denen, die auf ihn trauen.

6 Tue nichts zu seinen Worten, daß er dich nicht strafe und werdest lügenhaft erfunden.

7 Zweierlei bitte ich von dir; das wollest du mir nicht weigern, ehe ich denn sterbe:

8 Abgötterei und Lüge laß ferne von mir sein; Armut und Reichtum gib mir nicht, laß mich aber mein bescheiden Teil Speise dahinnehmen.

9 Ich möchte sonst, wo ich zu satt würde, verleugnen und sagen: Wer ist der HERR? Oder wo ich zu arm würde, möchte ich stehlen und mich an dem Namen meines Gottes vergreifen.

10 Verleumde den Knecht nicht bei seinem Herrn, daß er dir nicht fluche und du die Schuld tragen müssest.

11 Es ist eine Art, die ihrem Vater flucht und ihre Mutter nicht segnet;

12 eine Art, die sich rein dünkt, und ist doch von ihrem Kot nicht gewaschen;

13 eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält;

14 eine Art, die Schwerter für Zähne hat und Messer für Backenzähne und verzehrt die Elenden im Lande und die Armen unter den Leuten.

15 Blutegel hat zwei Töchter: Bring her, bring her! Drei Dinge sind nicht zu sättigen, und das vierte spricht nicht: Es ist genug:

16 die Hölle, der Frauen verschlossenen Mutter, die Erde wird nicht des Wassers satt, und das Feuer spricht nicht: Es ist genug.

17 Ein Auge, das den Vater verspottet, und verachtet der Mutter zu gehorchen, das müssen die Raben am Bach aushacken und die jungen Adler fressen.

18 Drei sind mir zu wunderbar, und das vierte verstehe ich nicht:

19 des Adlers Weg am Himmel, der Schlange Weg auf einem Felsen, des Schiffes Weg mitten im Meer und eines Mannes Weg an einer Jungfrau.

20 Also ist auch der Weg der Ehebrecherin; die verschlingt und wischt ihr Maul und spricht: Ich habe kein Böses getan.

21 Ein Land wird durch dreierlei unruhig, und das vierte kann es nicht ertragen:

22 ein Knecht, wenn er König wird; ein Narr, wenn er zu satt ist;

23 eine Verschmähte, wenn sie geehelicht wird; und eine Magd, wenn sie ihrer Frau Erbin wird.

24 Vier sind klein auf Erden und klüger denn die Weisen:

25 die Ameisen, ein schwaches Volk; dennoch schaffen sie im Sommer ihre Speise,

26 Kaninchen, ein schwaches Volk; dennoch legt es sein Haus in den Felsen,

27 Heuschrecken, haben keinen König; dennoch ziehen sie aus ganz in Haufen,

28 die Spinne, wirkt mit ihren Händen und ist in der Könige Schlössern.

29 Dreierlei haben einen feinen Gang, und das vierte geht wohl:

30 der Löwe, mächtig unter den Tieren und kehrt nicht um vor jemand;

31 ein Windhund von guten Lenden, und ein Widder, und ein König, wider den sich niemand legen darf.

32 Bist du ein Narr gewesen und zu hoch gefahren und hast Böses vorgehabt, so lege die Hand aufs Maul.

33 Wenn man Milch stößt, so macht man Butter daraus; und wer die Nase hart schneuzt, zwingt Blut heraus; und wer den Zorn reizt, zwingt Hader heraus.