1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 "A virgem Israel caiu,
para nunca mais se levantar!
Está estendida no chão,
e não há quem a ajude a ficar em pé".
3 O Senhor Soberano diz:
"Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha,
apenas cem retornarão.
Quando dela saírem cem,
apenas dez voltarão com vida".
4 Assim diz o Senhor ao povo de Israel:
"Busquem-me e vivam!
5 Não adorem nos altares em Betel,
não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba.
Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio,
e os de Betel serão reduzidos a nada".
6 Busquem o Senhor e vivam!
Do contrário, ele passará por Israel como um fogo
e a destruirá por completo.
Não haverá em Betel
ninguém que possa apagar as chamas.
7 Vocês transformam a retidão em amargura
e tratam a justiça como lixo.
8 Pois ele criou as estrelas,
as Plêiades e o Órion.
Transforma a escuridão em manhã
e o dia em noite.
Tira água dos oceanos
e a derrama sobre a terra;
seu nome é Senhor!
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes
e esmaga suas defesas.
10 Como vocês odeiam juízes honestos!
Como detestam os que dizem a verdade!
11 Oprimem os pobres
e roubam seu trigo com impostos injustos.
Por isso, ainda que construam belas casas de pedra,
jamais morarão nelas.
Ainda que plantem videiras verdejantes,
jamais beberão o vinho delas.
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos,
e seus pecados são grandes.
Afligem o justo aceitando subornos
e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Quem for prudente ficará de boca fechada,
pois este é um tempo de desgraça.
14 Façam o bem e fujam do mal,
para que tenham vida!
Então o Senhor, o Deus dos Exércitos, os ajudará,
como vocês afirmam.
15 Odeiem o mal e amem o bem,
estabeleçam a justiça em seus tribunais.
Talvez o Senhor, o Deus dos Exércitos,
ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Portanto, assim diz o Senhor Soberano, o Deus dos Exércitos:
"Haverá choro nas praças públicas
e angústia nas ruas.
Chamem os lavradores para chorar com vocês,
convoquem pranteadores para lamentar.
17 Haverá lamento em cada videira,
pois destruirei todas elas",
diz o Senhor.
18 Que aflição espera vocês que dizem:
"Se ao menos o dia do Senhor chegasse!".
Não fazem ideia do que desejam;
aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão
e acaba encontrando um urso,
que apoia a mão na parede de sua casa
e é picado por uma cobra.
20 Sim, o dia do Senhor será de escuridão, e não de luz;
não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 "Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas,
não suporto suas reuniões solenes.
22 Não aceitarei seus holocaustos
nem suas ofertas de cereal.
Não darei a mínima atenção
para suas melhores ofertas de paz.
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor!
Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça,
um rio inesgotável de retidão.
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel? 26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos! 27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco", diz o Senhor, cujo nome é Deus dos Exércitos.
Copyright© 2017 por Editora Mundo Cristão. Todos os direitos reservados em língua portuguesa. A Nova Versão Transformadora (NVT) e seu logotipo são marcas registradas. Usados com permissão.
1 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy, là bài ca thương mà ta sẽ làm về các ngươi!2 Gái đồng trinh của Y-sơ-ra-ên đã ngã xuống, sẽ không dậy nữa; nó đã bị ném bỏ trên đất nó, mà không ai đỡ dậy.3 Vì Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Thành nào ra một ngàn quân, chỉ còn có một trăm; thành nào dấy lên một trăm người, chỉ còn có mười người trong nhà Y-sơ-ra-ên sót lại.4 Đức Giê-hô-va phán cùng nhà Y-sơ-ra-ên như vầy: Hãy tìm kiếm ta, thì các ngươi sẽ sống!5 Chớ tìm kiếm Bê-tên, chớ vào trong Ghinh-ganh, đừng đi đến Bê -e-Sê-ba. Vì Ghinh-ganh sẽ bị đày, Bê-tên sẽ trở nên một nơi đổ nát.6 Hãy tìm kiếm Đức Giê-hô-va, thì các ngươi sẽ sống; bằng chẳng vậy, Ngài sẽ như một ngọn lửa thiêu đốt hừng lên trong nhà Giô-sép, ở Bê-tên không ai có thể tắt được.7 Các ngươi đổi sự ngay thẳng ra ngải cứu, và ném sự công bình xuống đất!8 Hãy tìm Đấng đã dựng nên những sao Rau và sao Cày; đổi bóng tối tăm ra ban mai, đổi ban ngày ra đêm thẳm, gọi nước biển mà đổ nó ra trên mặt đất: danh Ngài là Giê-hô-va.9 Ay chính Ngài làm cho kẻ mạnh thình lình bị diệt vong, đến nỗi sự hủy hoại đến trên đồn lũy.10 Chúng nó ghét người trách móc nơi cửa thành, và gớm ghiếc kể nói ngay thẳng.11 Vì các ngươi hiếp đáp kẻ nghèo và đòi họ nộp thuế lúa mì, vậy nên những nhà bằng đá vuông nầy mà các ngươi đã xây nên, các ngươi sẽ không ở được. Các ngươi đã trồng những vườn nho ngon ngọt, nhưng sẽ không uống rượu nó.12 Vì ta biết tội ác các ngươi nhiều là bao nhiêu, các ngươi là kẻ hiếp đáp người công bình, nhận lấy của hối lộ, ở nơi cửa thành làm cong lẽ thẳng của những kẻ nghèo.13 Bởi đó cho nên, trong thời như thế, người khôn ngoan sẽ làm thinh; vì là thời khốn nạn.14 Hãy tìm điều lành và đừng tìm đều dữ, hầu cho các ngươi được sống, thì Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ở cùng ngươi, như các ngươi nói vậy.15 Hãy ghét điều dữ mà ưa điều lành; hãy lập sự công bình nơi cửa thành. Của lễ Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân sẽ ra ơn cho những kẻ còn sót lại của Giô-sép!16 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, phán như vầy: Trong mọi nơi phố trợ, người ta sẽ than khóc; trong mọi đường phố, người ta sẽ kêu la rằng: Hỡi ôi! Hỡi ôi! Người ta sẽ mời kẻ cày ruộng đến thảm sầu, và những kẻ giỏi than van đến kêu khóc.17 Trong các vườn nho vang tiếng khóc than, vì ta sẽ qua giữa ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy.18 Khốn thay cho các ngươi là kẻ trông mong ngày của Đức Giê-hô-va! Các ngươi trông mong ngày của Đức Giê-hô-va làm gì? Ay là ngày tối tăm, không phải là ngày ánh sáng.19 Ví như một người tránh khỏi sư tử, lại gặp con gấu; hay là như kẻ vào trong nhà, dựa tay trên vách, bị rắn cắn nhằm.20 Ngày của Đức Giê-hô-va há chẳng phải tối tăm, không sáng láng, và mù mịt, không chói lói hay sao?21 Ta ghét; ta khinh dể những kỳ lễ của các ngươi; ta không đẹp lòng về những hội trọng thể của các ngươi đâu.22 Dầu các ngươi dâng những của lễ thiêu và của lễ chay cho ta, ta sẽ không nhận lấy; ta chẳng đoái xem những con thú mập về của lễ thù ân các ngươi.23 Hãy làm cho tiếng của các bái hát các ngươi xa khỏi ta! Ta không khứng nghe tiếng đờn cầm của các ngươi.24 Thà hãy làm cho sự chánh trực chảy xuống như nước, và sự công bình như sông lớn cuồn cuộn.25 Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, các ngươi há chẳng từng dâng hi sinh và của lễ chay cho ta trong bốn mươi năm nơi đồng vắng sao?26 Trái lại, các ngươi đã khiêng nhà tạm của vua mình, khám của thần tượng mình, và ngôi sao của thần các ngươi mà các ngươi đã làm cho mình.27 Vậy nên, ta sẽ làm cho các ngươi bị đày qua làm phu tù bên kia Đa-mách, Đức Giê-hô-va phán vậy, danh Ngài là Đức Chúa Trời vạn quân.