1 Abre, ó Libano, as tuas portas para que o fogo do julgamento consuma os teus cedros. Serão consumidos como por um fogo devastador através da floresta.=
2 Chorem, ciprestes, por causa da ruína desses cedros. Os mais belos, os mais altos, já caíram.
3 Gritem de medo, carvalhos de Basã, ao ver essas florestas consumidas. Escutem o uivo dos líderes de Israel -todos esses maus pastores- porque desapareceu a sua prosperidade. Escutem o rugir dos pequenos leões - são os príncipes chorando, porquera o seu glorioso vale do Jordão está numa ruína.
4 Então o Senhor meu Deus disse-me: Arranja trabalho como pastor de um rebanho que esteja a ser engordado para o matadouro. Isto ilustrará a forma como o meu povo foi comprado e morto por maus líderes, que continuam sem castigo. Graças a Deus, agora estou rico!, dizem os que os traíram - os seus próprios pastores que os venderam sem misericórdia.
6 E eu não pouparei nem uns nem outros, diz o Senhor, pois deixá-los-ei cair nas garras dos seus líderes malvados, que os liquidarão. Farão da terra um deserto; e não a protegerei das suas más acções.
7 Fui então buscar dois cajados e chamei a um Graça e ao outro União, apascentando o rebanho conforme me tinha sido mandado.
8 E num só mês liquidei os três maus pastores. Mas tornei-me impaciente com estas ovelhas -esta nação- e elas enfastiaram-se de mim.
9 Por isso lhes disse: Não quero mais ser o vosso pastor. Se tiverem de morrer que morram; se forem destruídas, não me importo; e as que ficarem, que se comam umas às outras!
10 Peguei no cajado a que chamara Graça e quebrei-o em dois, mostrando assim que tinha quebrado a minha promessa com todos os povos.
11 Isto foi o fim do meu contrato. Então, os mercadores de ovelhas, que estavam a observar, compreenderam que Deus estava a dizer-lhes algo através do que eu fiz.
12 E eu disse para os seus líderes: Se quiserem, dêem-me a minha paga, aquilo que decidirem mas só se assim entenderem. Fizeram então contas ao meu salário e derem-me trinta moedas de prata .
13 Disse-me o Senhor: Atira isso para dentro do cofre do templo - essa fortuna com que eles te avaliaram! Peguei nas trintas moedas e lancei-as lá para dentro.
14 Então, quebrei também a minha outra vara União para mostrar que o laço de união entre Judá e Israel estava igualmente partido.
15 O Senhor, seguidamente, mandou-me de novo procurar trabalho como pastor; desta vez o meu papel era de servir como um mau pastor, indigno.
16 E disse-me: Isto é uma ilustração de como entregarei esta nação aos cuidados de um pastor que não se preocupará com as que estão a morrer, nem com as que se desgarram, que não tratará das que se feriram, nem alimentará as saudáveis; antes, pelo contrário, pegará nas mais gordas e comer-lhes-á a carne e lhes partirá as patas.
17 Ai desse pastor indigno que não se preocupa com o rebanho. A espada do Senhor lhe quebrará o braço e trespassará o olho direito, de tal forma que o braço nunca mais poderá recuperá-lo, e dessa vista ficará inteiramente cego.
1 Avaa ovesi, Libanon! Tuli on kuluttava sinun setrisi.
2 Valittakoon kypressi, sillä setri on kaatunut, hävitetyt ovat nuo mahtavat. Valittakaa, te Baasanin tammet, sillä sankka metsä on sortunut.
3 Kuule paimenten valitusta, kun on hävitetty nuo heidän mahtavansa. Kuule nuorten leijonain ärjyntää, kun on hävitetty Jordanin rantatiheikkö.
4 Näin sanoi Herra, minun Jumalani:
8 Ja minä hävitin kolme paimenta yhtenä kuukautena, mutta minä kävin kärsimättömäksi lampaille, ja hekin kyllästyivät minuun.
10 Ja minä otin sauvani Sulouden ja katkaisin sen purkaakseni liittoni, jonka olin tehnyt kaikkien kansojen kanssa.
11 Ja sinä päivänä se purkautui, ja niin lampaista kurjimmat, jotka ottivat minusta vaarin, tulivat tietämään, että se oli Herran sana.
14 Sitten minä katkaisin toisen sauvani, Yhteyden, purkaakseni veljeyden Juudan ja Israelin väliltä.
16 Sillä katso, minä olen herättävä maahan paimenen: hukkaantuneista hän ei pidä huolta, hajaantunutta hän ei etsi, ruhjoutunutta hän ei paranna, pystyssäpysyvää hän ei tue; mutta hän syö lihavien lihaa ja halkaisee niiden sorkat.