2 O teu umbigo, como uma artística taça,cheia de fino licor; teu ventreé um campo de trigo cercado de lírios.

3 Teus dois seios parecem-me com gémeos de gazela.

4 Teu pescoço é como uma torre de marfim; teus olhos são dois límpidos poços,em Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Teu nariz tem a forma airosaduma torre do Líbano, olhando para Damasco.

5 Como o monte Carmeloé a coroa das montanhas que o rodeiam,assim é a tua cabeça sobre ti; teus cabelos são púrpura! O rei está preso pelas tuas belas tranças.

6 Como és formosa, como és encantadora,ó delícia de amor!

7 Tens o porte altivo e elegante de uma palmeira. Teus peitos são como cachos de uvas.

8 Disse eu assim: Hei-de subir à palmeira,e agarrar-me aos seus ramos. Que os teus seios são como cachos de vide e o hálito da tua respiraçãocomo o rescender de maçãs.

9 Teus beijos dão a mesma alegriaque o melhor dos vinhos, suave e doce,fazendo até com que falem os lábios dos que dormem. Ela:

10 Eu sou do meu amado, e ele deseja-me.

11 Vem, meu amor; vamos para os campos; passemos as noites nas aldeias.

12 Levantemo-nos de manhã cedoe saiamos até às vinhas,a ver se já florescem as vides,se já se abrem as florese se brotam as romeiras; ali te darei o meu grande amor.

13 As mandrágoras exalam a sua fragância, às nossas portas há toda a espécie de fruta,da mais excelente, nova e velha. Guardei-a para ti, meu amor.

1 How beautiful, are thy feet in sandals, O daughter of a noble,The curvings of thy hips, are like ornaments wrought by the hands of a skilled workman:

2 Thy navel, is a round bowl, may it not lack spiced wine! Thy body, a heap of wheat fenced about with lilies;

3 Thy two breasts, are like two young roes, the twins of a gazelle:

4 Thy neck, is like a tower of ivory,Thine eyes, are pools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim, Thy nose, is like the tower of Lebanon, which looketh towards Damascus:

5 Thy head upon thee, is like Carmel, And, the hair of thy head, is like purple,The king, is held captive by the ringlets!

6 HE How beautiful, and how delightful, O dear love, for delights:

7 This thy stature, is like to a palm-tree, and, thy breasts, are like clusters:

8 I said, I will ascend the palm-tree, I will lay hold of its fruit stalksOh then, let thy breasts, I pray thee, be like vine-clusters, And, the fragrance of thy nose, like apples;

9 And, thy mouth, like good wine SHE Flowing to my beloved smoothly, gliding over the lips of the sleeping.

10 I, am my beloveds, and, unto me, is his longing.

11 Come, my beloved, Let us go forth into the country, Let us stay the night in the villages:

12 Let us get up early to the vineyards, Let us see whether the vine, hath burst forth, the blossom, hath opened, the pomegranates, have bloomed,There, will I give my caresses to thee.

13 The love-apples, have given fragrance, and, at our openings, are all precious things, new and yet old,O my beloved! I have treasured them up for thee.