Publicidade

Lucas 22

KJV
Juudas nõustub Jeesuse ära andma

1 Saabumas oli hapnemata leibade püha, mida kutsutakse paasapühaks, 2 ning ülempreestrid ja kirjatundjad otsisid viisi, kuidas Jeesusest lahti saada, sest nad kartsid rahvast. 3 Siis sisenes saatan Juudasesse, keda kutsuti Iskariotiks, kes oli üks kaheteistkümnest. 4 Ja Juudas läks ülempreestrite ja templivalvurite juurde ning arutas nendega, kuidas ta saaks Jeesuse ära anda nende kätte. 5 Neil oli selle üle hea meel ja nad leppisid kokku, et nad annavad talle raha. 6 Juudas nõustus ning hakkas otsima Jeesuse äraandmiseks võimalust, mil rahvast ei ole lähedal.

Viimne õhtusöök

7 Saabus hapnemata leibade püha, mil tuli ohverdada paasatall. 8 Jeesus läkitas Peetruse ja Johannese ning ütles: Minge ja tehke ettevalmistusi, et saaksime süüa paasa õhtusööki!"

9 Kus sa tahad, et me selle valmistaksime?" küsisid nad.

10 Ta vastas: Kui te lähete linna sisse, tuleb teile vastu mees, kes kannab veekannu. Minge tema järel majja 11 ja öelge peremehele: Õpetaja küsib: Kus on külalistetuba, kus ma võiksin süüa paasat oma jüngritega?" 12 Ta näitab teile suurt ülemist tuba kõige vajalikuga. Valmistage seal kõik ette!"

13 Nad läksid ja leidsid asjad täpselt nii, nagu Jeesus neile oli öelnud. Ja nad valmistasid paasasöögi.

14 Kui see tund saabus, istusid Jeesus ja tema apostlid lauda. 15 Ta ütles neile: Ma olen väga igatsenud seda paasasööki süüa koos teiega enne oma kannatusi. 16 Sest ma ütlen teile, ma ei söö seda enam, kuni kõik on läinud täide Jumala riigis!"

17 Siis võttis ta karika, tänas ja ütles: Võtke see ning jagage eneste vahel! 18 Sest ma ütlen teile, mina ei joo enam viinapuu viljast, enne kui tuleb Jumala riik."

19 Ja ta võttis leiva, tänas ja murdis ning andis selle neile ja ütles: See on minu ihu, mis teie eest antakse; seda tehke minu mälestuseks!"

20 Selsamal kombel võttis ta pärast sööki karika ja ütles: See karikas on uus leping minu veres, mis teie eest valatakse. 21 Aga selle käsi, kes mu ära annab, on minuga lauas. 22 Inimese poeg läheb küll ära, nii nagu see on määratud, aga häda sellele, kes ta ära annab!" 23 Nad hakkasid üksteiselt küsima, kes see küll peaks nende seast olema, kes seda teeb.

24 Samuti tõusis nende seas vaidlus selle üle, kes neist on suurim. 25 Jeesus ütles neile: Rahvaste kuningad peremehetsevad nende üle ja nende kallal võimutsejaid kutsutakse heategijaiks. 26 Aga teie ei tohi sellised olla! Vaid suurim teie hulgas olgu nagu noorim, ja juht nagu see, kes teenib. 27 Sest kumb on suurem, kas see, kes istub lauas, või see, kes teenib? Eks see, kes istub lauas? Ent mina olen teie hulgas nii nagu see, kes teenib. 28 Teie olete need, kes on minu kõrval olnud minu katsumustes. 29 Ja mina annan teile Kuningriigi, nõnda nagu minu Isa mulle on andnud, 30 et te sööksite ja jooksite minu lauas minu riigis ja istuksite aujärgedel ja mõistaksite kohut Iisraeli kaheteistkümne suguharu üle!

31 Siimon, Siimon, saatan on nõudnud luba sõeluda teid kõiki nagu nisu! 32 Aga mina olen sinu eest palunud, Siimon, et su usk ära ei lõpeks, ja kui sa pärast pöördud, siis kinnita oma vendi!"

33 Aga ta vastas: Issand, ma olen valmis sinuga minema vanglasse ja surma!"

34 Jeesus vastas: Ma ütlen sulle, Peetrus, enne kui kukk täna kireb, oled sa kolm korda salanud, et mind tunned!"

35 Siis Jeesus küsis nende käest: Kui ma läkitasin teid kukruta, kotita ja sandaalideta, kas teil oli millestki puudus?"

Mitte millestki," vastasid nad.

36 Siis ta ütles neile: Aga nüüd, kellel on kukkur, võtku see kaasa, samuti kott, ja kellel ei ole, see müügu ära oma kuub ja ostku mõõk! 37 Sest ma ütlen teile, et minus peab minema täide, mis on kirjutatud: Ta on ülekohtuste sekka arvatud." Jah, mis minu kohta on kirjutatud, on täitumas."

38 Jüngrid ütlesid: Issand, siin on kaks mõõka!"

Sellest piisab!" vastas ta.

Jeesus palvetab Õlimäel

39 Välja minnes läks Jeesus nagu tavaliselt Õlimäele ja jüngrid järgnesid talle. 40 Kui ta jõudis kohale, ütles ta neile: Palvetage, et te ei satuks kiusatusse!" 41 Ta läks neist eemale kiviviske kaugusele, pani põlved maha ja palvetas: 42 Isa, kui sa tahad, võta see karikas minult ära; ometi täitugu mitte minu, vaid sinu tahtmine!" 43 Siis ilmus ingel taevast ja kinnitas teda. 44 Ja ahastuses olles palvetas ta veelgi pingsamalt, ja ta higi muutus nagu maha tilkuvateks verepiiskadeks.

45 Kui ta palvetamast tõusis ja jüngrite juurde tagasi läks, leidis ta nad magamas kurbusest kurnatuna. 46 Miks te magate?" küsis ta neilt. Tõuske üles ja palvetage, et te ei satuks kiusatusse!"

Jeesuse kinnivõtmine

47 Kui Jeesus alles rääkis, tuli üles rahvajõuk, ja see mees, keda kutsuti Juudaseks, üks neist kaheteistkümnest, juhtis neid. Ta astus Jeesuse juurde ja suudles teda. 48 Aga Jeesus küsis temalt: Juudas, kas sa annad Inimese Poja suudlusega ära?"

49 Kui Jeesuse jüngrid nägid, mis on tulemas, küsisid nad: Issand, kas me peaksime neid mõõkadega lööma?" 50 Ja üks neist lõigi ülempreestri sulast, raiudes ära tema parema kõrva.

51 Jeesus vastas: Aitab sellest!" Ta puudutas mehe kõrva ja tegi selle terveks.

52 Siis Jeesus ütles ülempreestritele, templivalvuritele ja rahvavanematele, kes olid talle järele tulnud: Kas ma juhin mässu, et te olete tulnud mõõkade ja keppidega? 53 Ma olin iga päev teiega templis ja te ei pannud käsi mu külge. Kuid see on teie tund, kus valitseb pimedus."

Peetrus salgab Jeesuse

54 Nad võtsid Jeesuse kinni, viisid ta ära ja tõid ülempreestri majja. Peetrus järgnes eemalt. 55 Aga kui mõned inimesed sisehoovis tule süütasid ja maha istusid, istus ka Peetrus nende sekka. 56 Üks teenijatüdruk nägi teda tulevalgel istumas. Ta vaatas teda tähelepanelikult ja ütles: See mees oli koos Jeesusega."

57 Aga Peetrus salgas: Naine, ma ei tunne teda."

58 Pisut hiljem nägi keegi teine teda ja ütles: Ka sina oled üks neist."

Mees, mina ei ole," vastas Peetrus.

59 Umbes tund aega hiljem kinnitas keegi teine: Kindlasti oli see mees temaga, ta on ju galilealane."

60 Peetrus vastas: Mees, ma ei tea, millest sa räägid." Ja otsekohe, kui ta alles rääkis, kires kukk. 61 Ning Issand pöördus ja vaatas Peetrusele otsa. Siis tuli Peetrusele meelde sõna, mis Issand oli talle öelnud: Enne kui täna kukk kireb, salgad sina mu kolm korda ära." 62 Ja ta läks välja ja nuttis kibedasti.

Valvurid pilkavad Jeesust

63 Aga mehed, kes Jeesust valvasid, pilkasid ja peksid teda. 64 Nad katsid kinni ta silmad ja nõudsid: Prohveteeri! Kes sind praegu lõi?" 65 Ja palju muid solvavaid sõnu ütlesid nad talle.

Jeesus Pilaatuse ja Heroodese ees

66 Koidikul kogunesid rahvavanemad, ülempreestrid ja kirjatundjad ning Jeesus viidi nende ette. 67 Kui sina oled Messias," nõudsid nad, siis ütle seda meile!"

Jeesus aga vastas: Kui ma teile ütleksin, siis te ei usuks mind, 68 ja kui ma teie käest küsiksin, siis te ei vastaks. 69 Aga siitpeale istub Inimese Poeg Kõigeväelise Jumala paremal käel."

70 Aga nad kõik küsisid: Kas siis sina oled Jumala Poeg?"

Ta vastas: Need on teie sõnad, et mina olen."

71 Nemad aga ütlesid: Mis tunnistust meil veel on vaja? Me oleme seda tema enese suust kuulnud!"

1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover. 2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve. 4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them. 5 And they were glad, and covenanted to give him money. 6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.

7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed. 8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat. 9 And they said unto him, Where wilt thou that we prepare? 10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in. 11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? 12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready. 13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. 14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. 15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer: 16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. 17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves: 18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.

19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me. 20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.

21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table. 22 And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed! 23 And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.

24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest. 25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors. 26 But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. 27 For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth. 28 Ye are they which have continued with me in my temptations. 29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me; 30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat: 32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren. 33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death. 34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me. 35 And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing. 36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one. 37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end. 38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.

39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him. 40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation. 41 And he was withdrawn from them about a stone’s cast, and kneeled down, and prayed, 42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. 43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him. 44 And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground. 45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow, 46 And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.

47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him. 48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss? 49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?

50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear. 51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him. 52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves? 53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.

54 Then took they him, and led him, and brought him into the high priest’s house. And Peter followed afar off. 55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them. 56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him. 57 And he denied him, saying, Woman, I know him not. 58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not. 59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilæan. 60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew. 61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. 62 And Peter went out, and wept bitterly.

63 And the men that held Jesus mocked him, and smote him. 64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee? 65 And many other things blasphemously spake they against him.

66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying, 67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe: 68 And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go. 69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God. 70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am. 71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-