1 Je vous prie donc, moi qui suis prisonnier pour le Seigneur, de vous conduire d’une manière digne de votre vocation;
2 Avec toute sorte d’humilité et de douceur, avec un esprit patient, vous supportant les uns les autres avec charité;
3 Ayant soin de conserver l’unité de l’esprit, par le lien de la paix.
4 Il y a un seul corps et un seul esprit, comme vous êtes appelés à une seule espérance, par votre vocation.
5 Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême;
6 Un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en vous tous.
7 Mais la grâce est donnée à chacun de nous, selon la mesure du don de Christ.
8 C’est pourquoi il est dit: Etant monté en haut, il a mené captive une grande multitude de captifs, et il a distribué des dons aux hommes.
9 Or, que veut dire cela: Qu’il est monté, si ce n’est qu’auparavant il était descendu dans les parties les plus basses de la terre?
10 Celui qui était descendu, c’est le même qui est monté par-dessus tous les cieux, afin qu’il remplit toutes choses.
11 Lui-même donc a donné les uns pour être apôtres, les autres pour être prophètes, les autres pour être évangélistes, les autres pour être pasteurs et docteurs;
12 Pour l’assemblage des saints, pour l’œuvre du ministère, pour l’édification du corps de Christ;
13 Jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, et à la mesure de la stature parfaite de Christ;
14 Afin que nous ne soyons plus des enfants, ni flottants et emportés par le vent de toutes sortes de doctrines, par la tromperie des hommes, et par l’adresse qu’ils ont de séduire artificieusement;
15 Mais, afin que, suivant la vérité avec la charité, nous croissions en toutes choses dans celui qui est le chef, savoir, Christ;
16 Duquel tout le corps bien proportionné et bien joint, par la liaison de ses parties qui communiquent les unes aux autres, tire son accroissement, selon la force qu’il distribue dans chaque membre, afin qu’il soit édifié dans la charité.
17 Voici donc ce que je vous dis et que je vous déclare de la part du Seigneur, c’est de ne vivre plus comme le reste des Gentils, qui suivent la vanité de leurs pensées;
18 Ayant leur esprit obscurci de ténèbres, et étant éloignés de la vie de Dieu, à cause de l’ignorance qui est en eux, par l’endurcissement de leur cœur;
19 Qui, ayant perdu tout sentiment, se sont abandonnés à la dissolution, pour commettre toutes sortes d’impuretés, avec une ardeur insatiable.
20 Mais ce n’est pas ainsi que vous avez appris Christ;
21 Au moins, si vous l’ayez écouté, et si conformément à la vérité qu’il a enseignée, vous avez appris de lui,
22 A vous dépouiller, pour ce qui est de votre conduite précédente, du vieil homme, qui se corrompt par les convoitises qui séduisent;
23 A être renouvelés dans votre esprit et dans votre entendement,
24 Et à vous revêtir du nouvel homme créé à l’image de Dieu, dans une justice et une sainteté véritable.
25 C’est pourquoi, renonçant au mensonge, que chacun de vous parle en vérité à son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche point sur votre colère;
27 Et ne donnez point de lieu au diable.
28 Que celui qui dérobait, ne dérobe plus, mais qu’il s’occupe plutôt à travailler de ses mains à de bonnes choses, afin qu’il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
29 Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole déshonnête; mais que vos discours servent à l’édification, et qu’ils communiquent la grâce à ceux qui les entendent.
30 Et n’attristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
31 Que toute aigreur, toute animosité, toute colère, toute crierie, toute médisance, et toute malice, soient bannies du milieu de vous.
32 Mais soyez bons les uns envers les autres, pleins de compassion, vous pardonnant les uns aux autres, comme Dieu vous a aussi pardonné par Christ.
肢体的联系
1 因此,我这为主被囚禁的劝你们:行事为人,要配得上你们所蒙的呼召,2 凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心彼此宽容;3 以和睦联系,竭力持守圣灵所赐的合一。4 身体只有一个,圣灵只有一位,就像你们蒙召只是借着一个盼望。5 主只有一位,信仰只有一个,洗礼只有一种;6 神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
7 我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。8 所以他说:
"他升上高天的时候,
掳了许多俘虏,
把赏赐给了人。"
9 "他升上"这句话是甚么意思呢?他不是也曾降到地上吗?10那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。11 他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,12 为的是要装备圣徒,去承担圣工,建立基督的身体;13 直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识,可以长大成人,达到基督丰盛长成的身量;14 使我们不再作小孩子,中了人的诡计和骗人的手段,给异教之风摇撼,飘来飘去,15 却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,16 全身靠着他,借着每一个关节的支持,照着每部分的功用,配合联系起来,使身体渐渐长大,在爱中建立自己。
要穿上新人
17 所以,我要这样说,并且要在主里肯定地说:你们行事为人不要再像教外人,存着虚妄的意念。18 他们的心思昏昧,因为自己无知,心里刚硬,就与 神所赐的生命隔绝了。19 他们既然麻木不仁,就任凭自己放纵情欲,贪行各样污秽的事。20 但是你们从基督所学的,却不是这样。21 如果你们听了他,在他里面受过教导,因为真理是在耶稣里的,22 就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。23 你们要把心灵更换一新,24 并且穿上新人。这新人是照着 神的形象,在公义和真实的圣洁里创造的。
新人的表现
25 所以,你们要除掉谎言,各人要与邻舍说真话,因为我们彼此是肢体。26 生气却不要犯罪;含怒不可到日落。27 不可给魔鬼留地步。28 偷窃的,不要再偷,却要作工,亲手作正当的事,使自己可以把所得到的,分给缺乏的人。29 一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。30 不可让 神的圣灵忧伤,因为你们受了他的印记,等候得赎的日子。31 一切苛刻、恼怒、暴戾、嚷闹、毁谤,连同一切恶毒,都应当从你们中间除掉。32 要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像 神在基督里饶恕了你们一样。