1 Mes frères, le souhait de mon cœur, et la prière que je fais à Dieu pour les Israélites, c’est qu’ils soient sauvés.
2 Car je leur rends ce témoignage, qu’ils ont du zèle pour Dieu; mais ce zèle est sans connaissance;
3 Parce que, ne connaissant point la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne sont point soumis à la justice de Dieu.
4 Car Christ est la fin de la loi, pour justifier tous ceux qui croient.
5 En effet, Moïse décrit la justice qui est par la loi, en disant, que l’homme qui fera ces choses vivra par elles.
6 Mais la justice qui est par la foi parle ainsi: Ne dis point en ton cœur: Qui montera au ciel? C’est vouloir en faire descendre Christ;
7 Ou, qui descendra dans l’abîme? C’est rappeler Christ d’entre les morts.
8 Mais que dit-elle? La parole est proche de toi, dans ta bouche et dans ton cœur. C’est là la parole de la foi que nous prêchons;
9 Car, si tu confesses le Seigneur Jésus de ta bouche, et que tu croies dans ton cœur que Dieu l’a ressuscité des morts, tu seras sauvé;
10 Parce qu’on croit du cœur, pour obtenir la justice, et que l’on fait confession de la bouche, pour obtenir le salut.
11 Car l’Ecriture dit: Quiconque croit en lui, ne sera point confus.
12 Ainsi il n’y a point de distinction entre le Juif et le Grec, parce qu’ils ont tous un même Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l’invoquent.
13 Car quiconque invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé.
14 Mais comment invoqueront-ils celui auquel ils n’ont point cru? Et comment croiront-ils en celui duquel ils n’ont point ouï parler? Et comment en entendront-ils parler, s’il n’y a quelqu’un qui le leur prêche?
15 Et comment le prêchera-t-on, s’il n’y en a pas qui soient envoyés? selon ce qui est écrit: Que les pieds de ceux qui annoncent la paix sont beaux, de ceux, dis-je, qui annoncent de bonnes nouvelles!
16 Mais tous n’ont pas obéi à l’évangile; car Esaïe dit: Seigneur, qui a cru à notre prédication?
17 La foi vient donc de ce qu’on entend; et ce qu’on entend, vient de la parole de Dieu.
18 Mais je demande, ne l’ont-ils point entendue? Au contraire, la voix de ceux qui l’ont prêchée, est allée par toute la terre, et leurs paroles se sont fait entendre jusqu’aux extrémités du monde.
19 Je demande encore: Israël n’en a-t-il point eu de connaissance? Moïse a dit le premier: Je vous provoquerai à la jalousie par un peuple qui n’est pas mon peuple; je vous exciterai à l’indignation par une nation privée d’intelligence.
20 Et Esaïe parle encore plus hardiment, et dit: J’ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient point, et je me suis manifesté clairement à ceux qui ne s’informaient point de moi.
21 Mais à l’égard d’Israël, il dit: J’ai tout le jour étendu mes mains vers un peuple rebelle et contredisant.
1 弟兄们,我心里切切盼望的,并且为以色列人向 神祈求的,是要他们得救。2 我可以为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真见识;3 他们既然不明白 神的义,而又企图建立自己的义,就不服 神的义了。4 因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。
求告主名的都必得救
5 论到出于律法的义,摩西写着说:"遵行这些事的人就必因这些事而活。"6 但那出于信心的义却这样说:"你心里不要说:‘谁要升到天上去呢?’就是要把基督领下来,7 或是说:‘谁要下到深渊去呢?’就是要把基督从死人中领上来。"8 然而那出于信心的义还说甚么呢?
"这话与你相近,
在你口里,也在你心里。"
这话就是我们所传信心的信息。9 你若口里认耶稣为主,心里信 神使他从死人中复活,就必得救;10 因为心里相信就必称义,用口承认就必得救。11 经上说:"所有信靠他的人,必不致失望。"12 其实并不分犹太人和希腊人,因为大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,13 因为"凡求告主名的,都必得救。"
14 然而,人还没有信他,怎能求告他呢?没有听见他,怎能信他呢?没有人传扬,怎能听见呢?15 如果没有蒙差遣,怎能传扬呢?如经上所记:"那些传美事报喜讯的人,他们的脚踪多么美!"16 但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:"主啊,我们所传的,有谁信呢?"17 可见信心是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。18 但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:
"他们的声音传遍全地,
他们的言语传到地极。"
19 我再说:以色列人真的不明白吗?首先,摩西说:
"我要使你们对那不是子民的生嫉妒,
对那无知的民族起忿怒。"
20 后来,以赛亚也放胆地说:
"没有寻找我的,我让他们找到;
没有求问我的,我向他们显现。"
21 论到以色列人,他却说:
"我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手。"