Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Coríntios 10

SFB15

1 Au reste, je vous prie, moi Paul, par la douceur et par la bonté de Christ, moi, qui parais méprisable quand je suis avec vous, mais qui suis plein de hardiesse envers vous, quand je suis absent.

2 Je vous prie, dis-je, que quand je serai présent, je ne sois pas obligé de me servir avec confiance de cette hardiesse, avec laquelle j’ai dessein d’agir contre certaines personnes qui nous regardent comme si nous nous conduisions selon la chair.

3 Car, quoique nous vivions dans la chair, nous ne combattons point selon la chair.

4 Et les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles, mais elles sont puissantes par la vertu de Dieu pour renverser les forteresses,

5 Et détruire tous les conseils et toute hauteur qui s’élève contre la connaissance de Dieu, et pour amener captives toutes les pensées, et les soumettre à l’obéissance de Christ;

6 Et étant prêts à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance aura été accomplie.

7 Regardez-vous les choses selon l’apparence? Si quelqu’un se persuade qu’il appartient à Christ, qu’il pense aussi en lui-même, que comme il appartient à Christ, nous lui appartenons aussi.

8 Et quand même je me glorifierais de quelque chose de plus, à cause de la puissance que le Seigneur nous a donnée pour l’édification, et non pour votre destruction, je n’en recevrais point de confusion,

9 Afin qu’on ne croie pas que je veuille vous intimider par mes lettres.

10 Car ses lettres, dit-on, sont à la vérité graves et fortes; mais la présence de son corps est faible, et sa parole est méprisable.

11 Que celui qui parle ainsi, considère que tels que nous sommes en paroles, dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes par nos actions, étant présents.

12 Car nous n’oserions nous mettre au rang de certaines personnes, qui se louent eux-mêmes, ni nous comparer à eux. Mais ils ne considèrent pas qu’ils se mesurent eux-mêmes par eux-mêmes, et qu’ils se comparent eux-mêmes avec eux-mêmes.

13 Mais, pour nous, nous ne nous glorifions point outre mesure; mais nous nous glorifions de ce que, selon la mesure du partage que Dieu nous a assigné, nous sommes parvenus jusqu’à vous.

14 Car nous ne nous étendons pas plus que nous ne devons, comme si nous n’étions pas parvenue jusqu’à vous, puisque nous y sommes parvenus en prêchant l’évangile de Christ.

15 Nous ne nous glorifions point outre mesure, c’est-à-dire, dans le travail des autres; mais nous espérons que votre foi étant augmentée, nous nous étendrons beaucoup plus loin, selon le partage qui nous est assigné,

16 En prêchant l’évangile dans les pays qui sont au delà du vôtre, sans nous glorifier de ce qui a déjà été fait dans le partage des autres.

17 Que celui donc qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur.

18 Car ce n’est pas celui qui se recommande soi-même, qui est approuvé, mais c’est celui que le Seigneur recommande.

Paulus försvarar sin apostlatjänst

1 1 Kor 2:3. Jag, Paulus, som är ödmjuk när jag möter er ansikte mot ansikte men modig när jag är långt borta, jag uppmanar er vid Kristi mildhet och godhet 2 1 Kor 4:21. och ber: tvinga mig inte att vara modig och bestämd hos er som jag inte tvekar att vara mot vissa som menar att vi går fram världens vis. 3 För även om vi lever i världen, strider vi inte världens sätt. 4 2 Kor 6:7. Vapnen vi strider med är inte köttsliga utan har kraft från Gud10:4kraft från GudAnnan översättning: "kraft för Gud". att bryta ner fästen. Ja, vi bryter ner tankebyggnader 5 Rom 1:5. och allt högt som reser sig mot kunskapen om Gud. Vi gör varje tanke till en lydig fånge hos Kristus, 6 2 Kor 2:9. och vi är beredda att straffa all olydnad snart er lydnad blivit fullständig.

7 1 Kor 14:37. Se vad som är uppenbart10:7Se vad som är uppenbartAnnan översättning: "Ni ser (bara) det som är uppenbart".: om någon är övertygad om att han tillhör Kristus, ska han ha klart för sig att vi tillhör Kristus lika mycket som han. 8 2 Kor 12:6, 13:10. Ja, även om jag skulle vara ännu frimodigare med den auktoritet som Herren har gett oss för att bygga upp er, inte för att bryta ner er, skulle jag inte behöva skämmas. 9 Jag vill inte att det ska verka som att jag vill skrämma er med mina brev. 10 "Breven", säger man, "har tyngd och kraft, men när han kommer själv är han svag och man föraktar hans ord".10:10man föraktar hans ordJfr 1 Kor 1:17, 2:1f.11 2 Kor 13:2, 10. Den som säger ska veta att sådana vi är i ord, i våra brev håll, sådana är vi också i handling när vi är hos er.

12 2 Kor 3:1, 5:12. Inte att vi vågar jämföra eller mäta oss med vissa av dem som rekommenderar sig själva. De mäter sig med sig själva och jämför sig med sig själva, men de förstår ingenting. 13 Rom 12:3. Vi däremot berömmer oss inte gränslöst, utan håller oss inom gränsen för det område som Gud har tilldelat oss, att vi skulle fram även till er. 14 Vi går inte för långt i vårt beröm, som om vi aldrig hade nått fram till er. Vi var ju de första som nådde er med Kristi evangelium. 15 Rom 15:20. Vi vill inte berömma oss gränslöst av andras arbete. Men när er tro växer hoppas vi att vårt arbetsfält hos er ska utvidgas kraftigt. 16 Apg 19:21. kan vi förkunna evangeliet i områden bortom ert och behöver inte berömma oss av det som redan är uträttat någon annans område. 17 1 Kor 1:31.Den som berömmer sig ska berömma sig av Herren.10:17 Jer 9:24.18 Ords 27:2, Rom 2:29, 1 Kor 4:5. Det är ju inte den som rekommenderar sig själv som består provet, utan den som Herren rekommenderar.

Veja também