Pular para o conteúdo
Publicidade

Ester 8

SFB15

1 En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’oppresseur des Juifs. Et Mardochée se présenta devant le roi; car Esther avait déclaré ce qu’il lui était.

2 Et le roi prit son anneau, qu’il avait fait ôter à Haman, et le donna à Mardochée; et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman.

3 Or Esther continua de parler en la présence du roi, et se jetant à ses pieds, elle pleura, et le supplia de faire que la malice d’Haman, l’Agagien, et ce qu’il avait machiné contre les Juifs, n’eût point d’effet.

4 Alors le roi tendit le sceptre d’or à Esther. Esther se leva donc et se tint debout devant le roi;

5 Et elle dit: Si le roi le trouve bon, si j’ai trouvé grâce devant lui, si la chose semble raisonnable au roi, et si je lui suis agréable, qu’on écrive pour révoquer les lettres qui regardaient la machination d’Haman, fils d’Hammédatha, l’Agagien, qu’il avait écrites afin de détruire les Juifs qui sont dans toutes les provinces du roi.

6 Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race?

7 Alors le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: Voici, j’ai donné la maison d’Haman à Esther, et on l’a pendu au gibet, parce qu’il avait étendu sa main contre les Juifs.

8 Vous donc, écrivez au nom du roi en faveur des Juifs, comme il vous semblera bon, et scellez l’écrit de l’anneau du roi; car l’écriture qui est écrite au nom du roi et scellée de l’anneau du roi, ne se révoque point.

9 Aussitôt, au vingt-troisième jour du troisième mois, qui est le mois de Sivan, les secrétaires du roi furent appelés, et on écrivit aux Juifs, comme Mardochée le commanda, et aux satrapes, aux gouverneurs et aux chefs des provinces, qui étaient depuis les Indes jusqu’en Éthiopie, cent vingt-sept provinces, à chaque province selon sa façon d’écrire, et à chaque peuple selon sa langue, et aux Juifs selon leur façon d’écrire, et selon leur langue.

10 On écrivit donc au nom du roi Assuérus, et on scella les lettres avec l’anneau du roi; puis on les envoya par des courriers, montés sur des coursiers, sur des mulets nés de juments.

11 Ces lettres portaient que le roi permettait aux Juifs qui étaient dans chaque ville, de s’assembler et de se mettre en défense pour leur vie; d’exterminer, de tuer et de détruire toute force armée du peuple et de la province qui les opprimerait, ainsi que les petits enfants et les femmes, et de piller leurs dépouilles;

12 Et cela, en un même jour, dans toutes les provinces du roi Assuérus, au treizième jour du douzième mois, qui est le mois d’Adar.

13 Les lettres qui furent écrites, portaient qu’on publierait l’ordonnance dans chaque province, et qu’on la notifierait publiquement à tous les peuples, afin que les Juifs fussent prêts en ce jour à se venger de leurs ennemis.

14 Les courriers montés sur des coursiers, sur des mulets, partirent, se dépêchant et se hâtant, d’après l’ordre du roi. L’édit fut aussi publié à Suse, la capitale.

15 Et Mardochée sortit de devant le roi en vêtement royal, pourpre et blanc, avec une grande couronne d’or, et un manteau de fin lin et d’écarlate; la ville de Suse poussait des cris de joie et se réjouissait.

16 Il y eut pour les Juifs du bonheur et de la joie, de l’allégresse et de l’honneur.

17 Et dans chaque province, et dans chaque ville, dans les lieux la parole du roi et son ordonnance parvinrent, il y eut parmi les Juifs de l’allégresse et de la joie, des festins et des jours de fêtes. Et beaucoup de gens d’entre les peuples du pays se firent Juifs, parce que la crainte des Juifs les avait saisis.

Judarna får försvara sig

1 Est 2:7, 15, 20, 7:6. Samma dag gav kung Ahasveros till drottning Ester det hus som hade tillhört Haman, judarnas fiende. Och Mordokaj fick tillträde hos kungen, för Ester hade berättat vad han betydde för henne. 2 Est 3:10. Kungen tog av sig signetringen, som han hade tagit tillbaka från Haman, och gav den till Mordokaj. Och Ester satte Mordokaj över Hamans hus.

3 Ester talade nytt till kungen. Hon föll ner för hans fötter och grät och bad att han skulle avvärja agagiten Hamans ondska och hindra den plan som han hade tänkt ut mot judarna. 4 Est 4:11, 5:2. Kungen räckte ut guldspiran mot Ester och hon steg upp och stod inför kungen. 5 Est 3:12f. Hon sade: "Om kungen finner för gott, och om jag funnit nåd inför honom och det är rimligt inför kungen och om jag är till behag för honom, låt en skrivelse ut för att återkalla breven med den plan som agagiten Haman, Hammedatas son, skrev att förgöra judarna i kungens alla provinser. 6 Est 7:4, Hos 11:8. Hur skulle jag klara av att se den olycka som annars drabbar mitt folk? Ja, hur skulle jag klara att se mina landsmän förgöras?"

7 sade kung Ahasveros till drottning Ester och till juden Mordokaj: "Hamans hus har jag gett Ester, och själv har han hängts en påle därför att han ville bära hand judarna. 8 Est 1:19, Dan 6:8, 15, 17. Skriv nu ni i kungens namn en skrivelse om judarna som ni finner lämpligt, och förse den med kungens sigill. En skrivelse som är utfärdad i kungens namn och försedd med kungens sigill kan inte återkallas."

9 Est 1:22, 3:12f. Samma dag, den tjugotredje dagen i tredje månaden8:9den tjugotredje dagen i tredje månadenI Xerxes tolfte regeringsår, dvs 25 juni 474 f Kr, sjuttio dagar efter den första skrivelsen., månaden Sivan, tillkallades kungens skrivare och en skrivelse utfärdades helt enligt Mordokajs befallning till judarna och till satraperna, ståthållarna och furstarna i provinserna från Indien ända till Sudan, hundratjugosju provinser. Till varje provins skrevs med dess egen skrift och till varje folk dess eget språk, också till judarna med deras skrift och deras språk. 10 Han utfärdade skrivelsen i kung Ahasveros namn och förseglade den med kungens sigill.

Därefter sände han breven med kurirer till häst, ridande springare från kungens egna stall. 11 I breven stod att kungen tillät judarna i varje stad att samlas för att försvara sina liv och förgöra, döda och utplåna alla väpnade skaror i varje folk och provins som angrep dem, även barn och kvinnor8:11även barn och kvinnorAntingen judarnas familjer eller angriparnas familjer., och att ta deras egendom som byte. 12 en och samma dag skulle detta ske i alla kung Ahasveros provinser, nämligen den trettonde dagen i tolfte månaden, det vill säga månaden Adar.3:13trettonde dagen i tolfte månaden, månaden Adar7 mars 473 f Kr (jfr 8:12).13 Est 3:14f, 9:1f. En avskrift av skrivelsen skulle kungöras som lag i varje provins och meddelas alla folk, att judarna skulle vara beredda att den dagen hämnas sina fiender. 14 kungens befallning gav sig kurirerna i väg de kungliga springarna i stor brådska, snart förordningen hade utfärdats i Susas borg.

15 Men Mordokaj gick ut från kungen klädd i kunglig skrud av purpurrött och vitt tyg. Han bar en stor guldkrona och en mantel av vitt och purpurrött tyg. I staden Susa jublade man och var glad. 16 För judarna var det ljus och glädje, fröjd och ära. 17 2 Krön 17:10, 28:15, Est 4:3, 9:19, 27. I varje provins och i varje stad dit kungens befallning och förordning kom blev det glädje och jubel bland judarna, och de höll fest och firade högtid. Många av folken i landet utgav sig för att vara judar8:17utgav sig för att vara judarAnnan översättning (så Septuaginta): "blev judar"., eftersom fruktan för judarna hade kommit över dem.

Veja também