1 Bunları söyledikten sonra, İsa öğrencileriyle birlikte dışarı çıkıp Kidron Deresiʼni geçti. Orada bir bahçe vardı. Kendisi ve öğrencileri bahçeye girdi.
2 Oʼna ihanet eden Yahuda da bu yeri biliyordu, çünkü İsa öğrencileriyle sık sık orada buluşurdu. 3 Bu sebeple Yahuda hem yanına bir grup asker hem de başrahipler ve Ferisilerden tapınak polisleri alıp oraya geldi. Fenerler, meşaleler18:3 Meşaleler Yağlı odunlar ve kumaştan yapılan yanan sopalar. ve silahlar taşıyorlardı.
4 İsa başına gelecek şeylerin hepsini biliyordu. Bu yüzden öne çıkıp onlara, "Kimi arıyorsunuz?" diye sordu.
5 "Nasıralı İsaʼyı" diye cevap verdiler.
İsa, "Benim" dedi. Oʼna ihanet eden Yahuda da onlarla birlikte duruyordu. 6 İsa "Benim" deyince, onlar geri çekilip yere düştüler.
7 Onun için onlara bir defa daha sordu: "Kimi arıyorsunuz?"
Onlar da, "Nasıralı İsaʼyı" dediler.
8 İsa şöyle cevap verdi: "Size ‘Benim’ dedim. Beni aradığınıza göre, bu adamları bırakın gitsinler." 9 Bu, daha önce söylediği şu sözün yerine gelmesi için oldu: "Bana verdiğin kişilerden hiçbirini kaybetmedim."18:9 Yuhanna 6:39
10 O zaman Simun Petrus yanında taşıdığı kılıcı çekip başrahibin kölesine saldırdı ve onun sağ kulağını kesti. Kölenin adı Malkusʼtu.
11 İsa Petrusʼa, "Kılıcını yerine koy!" dedi. "Babamʼın bana verdiği bardaktan18:11 Bardak Allahʼın insanları cezalandırması bardaktan boşaltılan sersemleten içkiye benzetilir Yeşaya 51:17. Burada "bardak" sözü, İsaʼnın çarmıhta insanların yerine günahlarının cezasını çekmesini anlatır. içmeyeyim mi?"
12 O zaman askerler, komutanları ve Yahudi tapınak polisleri İsaʼyı yakalayıp bağladılar. 13 Oʼnu önce Hananʼa götürdüler. Hanan, o yıl başrahip olan Kayafaʼnın kayın pederiydi. 14 "Halk yerine tek bir kişinin ölmesi daha faydalıdır" diye Yahudi liderlere akıl veren Kayafaʼydı.18:14 Yuhanna 11:49-50
15 Simun Petrus ve başka bir öğrenci18:15 Başka bir öğrenci Bu kitabın yazarı Yuhanna alçakgönüllülükten dolayı kendi adını anmaz. İsaʼyı götürenlerin ardından gidiyordu. O öğrenci başrahibin tanıdığıydı. Bu yüzden İsaʼyla birlikte başrahibin avlusuna girdi. 16 Petrus ise dışarıda, avlu kapısında kaldı. Başrahibin tanıdığı öbür öğrenci dışarıya çıkıp kapı bekçisi kızla konuştu ve Petrusʼu içeri aldı.
17 Kapı bekçisi kız Petrusʼa şunu sordu: "Sen de bu adamın öğrencilerinden değil misin?"
Petrus, "Hayır, değilim" diye cevap verdi.
18 Köleler ve tapınak polisleri orada duruyordu. Hava soğuk olduğundan kömürden ateş yakmış ısınıyorlardı. Petrus da aralarında durmuş ısınıyordu.
19 Bu arada başrahip İsaʼyı öğrencileri ve öğrettikleri hakkında sorguladı.
20 İsa ona şöyle cevap verdi: "Ben dünyaya ne söyledimse açıkça söyledim. Her zaman toplantı yerlerinde ve bütün Yahudilerin bir araya geldiği tapınak avlusunda vaaz ettim. Hiçbir şeyi gizlice söylemedim. 21 Niye beni sorguya çekiyorsun? Söylediğim sözleri kim dinlediyse, onlara sor. Onlar ne söylediğimi biliyorlar."
22 İsaʼnın böyle konuşması üzerine yanında duran bir tapınak polisi Oʼna bir tokat atarak şöyle dedi: "Sen başrahibe böyle mi karşılık verirsin?"
23 İsa ona şöyle cevap verdi: "Ben yanlış bir şey söyledimse, yanlışımı göster. Ama söylediklerim doğruysa, neden bana vuruyorsun?" 24 Bunun üzerine Hanan Oʼnu eli kolu bağlı olarak başrahip Kayafaʼnın yanına yolladı.
25 Simun Petrus hâlâ durup ısınıyordu. Etrafındakiler ona, "Sen de Oʼnun öğrencilerinden değil misin?" diye sordular.
Petrus bunu inkâr ederek "Hayır, değilim" dedi.
26 Başrahibin kölelerinden biri de oradaydı. Bu adam, Petrusʼun kulağını kestiği kişinin akrabasıydı. "Ben seni bahçede Oʼnun yanında görmedim mi?" dedi. 27 Petrus tekrar inkâr etti ve o anda horoz öttü.
28 Sabah erken Yahudi liderler İsaʼyı Kayafaʼnın yanından vali sarayına götürdüler. Fakat saraya girmediler. Özgürlük Bayram yemeğini yiyebilmek için temizlikle ilgili din kurallarını çiğnemek istemiyorlardı.18:28 Saraya girmediler Tevrat kanunlarına göre yabancının evine giren Yahudi, ibadete katılabilmek için, paklanma törenine katıldıktan sonra akşama kadar beklemeliydi. Levililer 15:10-20 29 Bu sebeple Pilatus onları karşılamak için dışarı çıktı. "Bu adamı neyle suçluyorsunuz?" diye sordu.
30 Ona şöyle cevap verdiler: "O kötülük yapan biri olmasaydı, Oʼnu sana getirmezdik."
31 Pilatus onlara, "Siz onu alın, kendi kanunlarınıza göre yargılayın" dedi.
Ama Yahudi liderler ona şöyle dediler: "Bizim hiç kimseyi ölümle cezalandırmaya yetkimiz yok." 32 Böylece İsaʼnın sözü yerine geldi. Çünkü O daha önce nasıl bir ölümle öleceğini bildirmişti.18:32 Yuhanna 3:14; 12:32
33 Ondan sonra Pilatus tekrar saraya girdi ve İsaʼyı çağırttı. Oʼna, "Sen Yahudilerin Kralı mısın?" diye sordu.
34 İsa ona şöyle cevap verdi: "Bunu kendin mi söylüyorsun, yoksa başkaları mı benim hakkımda böyle söyledi?"
35 Pilatus, "Ben Yahudi miyim?" diye karşılık verdi. "Halkın ve başrahiplerin seni bana teslim ettiler. Ne yaptın?"
36 İsa şöyle dedi: "Benim krallığım bu dünyadan değildir. Eğer krallığım bu dünyadan olsaydı, Yahudi liderlere teslim edilmemem için adamlarım benim için savaşırdı. Oysa benim krallığım buradan değil."
37 Bunun üzerine Pilatus, "Demek sen bir kralsın, öyle mi?" diye sordu.
İsa ona şöyle cevap verdi: "Sen kral olduğumu söylüyorsun. Ben gerçeğe şahitlik etmek için doğup dünyaya geldim. Gerçeğe bağlı herkes benim sesimi işitir."
38 Pilatus Oʼna "Gerçek nedir?" diye sordu. Bunu söyledikten sonra tekrar dışarı çıkıp Yahudi liderlere yaklaştı. Onlara şöyle dedi: "Ben Oʼnda hiçbir suç bulmuyorum. 39 Ama adete göre Özgürlük Bayramıʼnda sizin için bir suçluyu serbest bırakırım. Peki, Yahudilerin Kralıʼnı serbest bırakmamı ister misiniz?"
40 Onlarsa tekrar bağırmaya başladılar: "Hayır, bu adamı değil, Barabbaʼyı serbest bırak!" Oysa Barabba bir hayduttu18:40 Bir hayduttu Romalılara karşı ayaklanan bir partizan anlamına gelebilir..
1 When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples. 2 And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples. 3 Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons. 4 Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye? 5 They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them. 6 As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground. 7 Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth. 8 Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way: 9 That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none. 10 Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest’s servant, and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus. 11 Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it? 12 Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him, 13 And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year. 14 Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
15 And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest. 16 But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter. 17 Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man’s disciples? He saith, I am not. 18 And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.
19 The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine. 20 Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing. 21 Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said. 22 And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so? 23 Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? 24 Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest. 25 And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not. 26 One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him? 27 Peter then denied again: and immediately the cock crew.
28 Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover. 29 Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man? 30 They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee. 31 Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death: 32 That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die. 33 Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews? 34 Jesus answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me? 35 Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done? 36 Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. 37 Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice. 38 Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all. 39 But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? 40 Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.