1 Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
2 Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
3 Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
4 Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
5 Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
6 Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
8 Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
9 Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
10 Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
11 Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
12 Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
13 Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
14 Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
15 Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
16 Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
17 Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
18 Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
19 Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
22 Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
23 Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
24 Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?
25 Ziehst du das Krokodil mit der Angel heraus, legst du ihm einen Zaum ins Maul?
26 Kannst du einen Ring an seine Nase legen und einen Haken durch seine Kinnbacken stoßen?
27 Wird es dich lange bitten oder dir Zärtlichkeiten sagen?
28 Wird es einen Bund mit dir schließen, daß du es zum ewigen Knechte machest?
29 Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vögelein, oder es anbinden für deine Mädchen?
30 Verkaufen es die Genossen untereinander, oder teilen es die Händler unter sich?
31 Kannst du seine Haut mit Pfeilen spicken und mit Fischerhaken seinen Kopf?
32 Lege deine Hand daran. Du wirst des Kampfes nicht vergessen, wirst es nicht zum zweitenmal tun!
1 耶和华又对约伯说:
2 "挑剔是非的, 怎能与全能者争辩呢?责备 神的, 回答这个问题吧。"
3 于是约伯回答耶和华说:
4 "我是微小的, 可以回答你什么呢?我只好用手掩口。
5 这说了一次, 不再回答; 说了二次就不再说。"
6 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
7 "你要如勇士束腰, 我要问你, 你要告诉我。
8 你怎能废弃我所审断的?怎能定我为有罪, 好显出你自己为义呢?
9 你有 神那样的膀臂吗?你能用他那样的声音打雷吗?
10 你当以庄严与尊贵为装饰, 以尊荣与威严为衣服。
11 要倒尽你忿激的怒气, 观看所有骄傲的人, 使他们降卑。
12 观看所有骄傲的人, 把他制伏, 把恶人践踏在他们的地方,
13 把他们一起掩藏在尘土里, 把他们本人捆绑在隐密处。
14 这样, 我就要向你承认, 你的右手能拯救你。
15 你看看河马吧, 我造它像造你一样, 它吃草如牛一般。
16 你看, 它的力量在腰间, 它的能力在肚腹的肌肉上,
17 它挺直尾巴硬如香柏树, 它大腿的筋纠结在一起,
18 它的骨头仿佛铜管, 它的骨干好像铁棍。
19 它在 神所造的事工中居首, 只有创造它的能使刀剑临到它身上。
20 群山为它生出食物, 田野的百兽都在那里玩耍。
21 它躺在莲叶之下, 躺在芦苇丛中与泥泽之间;
22 莲叶的阴影遮蔽它, 溪旁的白杨树环绕它。
23 江河泛滥, 它毫不慌张, 约旦河的水涨到它的口边, 它还是安然。
24 它警觉的时候谁能捉拿它?谁能用铁圈穿它的鼻子呢?"