Publicidade

1 Crônicas 6

MRI2012

1 Die Söhne Levis: Gerson, Kahat und Merari. Und die Söhne Kahats: 2 Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. Und die Söhne Amrams: 3 Aaron, Mose; und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar. 4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abischua, 5 und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi, 6 und Ussi zeugte Serachja, Serachja zeugte Merajot, 7 Merajot zeugte Amarja, Amarja zeugte Achitub, 8 Achitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Achimaaz, 9 Achimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Jochanan, 10 Jochanan zeugte Asarja (das ist der, welcher Priester war im Hause, welches Salomo zu Jerusalem baute). 11 Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Achitub, Achitub zeugte Zadok, 12 Zadok zeugte Schallum, 13 Schallum zeugte Hilkija, Hilkija zeugte Asarja, 14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak, 15 Jozadak aber zog weg, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte. 16 Die Söhne Levis: Gersom, Kahat und Merari. 17 Und das sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei. 18 Und die Söhne Kahats: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel. 19 Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom: 20 sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma, 21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeatrai. 22 Die Söhne Kahats: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir, 23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, 24 dessen Sohn Assir, dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul. 25 Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimot, 26 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Elkana-Zophai, 27 dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana. 28 Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene [Joel] und der zweite Abija. 29 Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, 30 dessen Sohn Ussa, dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja. 31 Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte. 32 Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor. 33 Und diese sind es und ihre Söhne, die vorstanden: von den Söhnen der Kahatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels, 34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs, 35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasais, 36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas, 37 des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, 38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels. 39 Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimeas, 40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, 41 des Sohnes Malkijas, des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas, 42 des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis, 43 des Sohnes Jachats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis. 44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs, 45 des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, des Sohnes Amzis, 46 des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers, 47 des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis. 48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden. 49 Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte. 50 Und das sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua, 51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja, 52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub, 53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz. 54 Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los), 55 und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum; 56 aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes. 57 Und den Söhnen Aarons gab man die Freistädte Hebron und Libna und deren Weideplätze, und Jatir und Eschtemoa und deren Weideplätze, und Chilen und seine Weideplätze 58 und Debir und seine Weideplätze, 59 und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze. 60 Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern. 61 Und den übrigen Nachkommen Kahats gab man von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durchs Los zehn Städte; 62 und den Kindern Gersom nach ihren Geschlechtern [gab man] vom Stamme Issaschar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte. 63 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern [gab man] vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte. 64 Und so gaben die Kinder Israel den Leviten die Städte und ihre Weideplätze. 65 Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten. 66 Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu. 67 Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze, 68 Jokmeam und seine Weideplätze, und Beth-Horon und seine Weideplätze, 69 und Ajalon und seine Weideplätze, und Gat-Rimmon und seine Weideplätze, 70 und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats). 71 Den Kindern Gersoms: vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Weideplätze, und Aschtarot und seine Weideplätze; 72 und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze, 73 und Ramot und seine Weideplätze, und Anem und seine Weideplätze; 74 und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze, 75 und Chukok und seine Weideplätze, und Rechob und seine Weideplätze, 76 und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze. 77 Den Kindern Meraris, den noch übrigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weideplätze, und Tabor und seine Weideplätze; 78 und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze, 79 und Kedemot und seine Weideplätze, und Mephaat und seine Weideplätze; 80 und vom Stamme Gad: Ramot in Gilead und seine Weideplätze, und Machanaim und seine Weideplätze. 81 und Hesbon und seine Weideplätze, und Jaeser und seine Weideplätze.

Ngā Uri o Rīwai

1 Ko ngā tama a Rīwai: ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari. 2 Ā, ko ngā tama a Kohata: ko Āmarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere. 3 , ko ngā tama a Āmarama: ko Ārona, ko Mohi, ko Miriama. Ā, ko ngā tama a Ārona: ko Nātapa, ko Apihu, ko Ereātara, ko Itamara. 4 Ereātara ko Pinehaha, Pinehaha ko Apīhua, 5 Apīhua ko Puki, ā, Puki ko Uti, 6 Uti ko Terahia, ā, Terahia ko Meraioto; 7 Meraioto ko Amaria, ā, Amaria ko Ahitupu; 8 Ahitupu ko Hāroko, ā, Hāroko ko Ahimāta; 9 Ahimāta hoki ko Atāria, ā, Atāria ko Iohanana; 10 Iohanana ko Atāria, (ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hangā e Horomona ki Hiruhārama). 11 Ā, Atāria ko Amaria, Amaria ko Ahitupu; 12 Ahitupu ko Hāroko, Hāroko ko Harumu; 13 Harumu ko Hirikia, ā, Hirikia ko Atāria, 14 Atāria ko Heraia, ā, ko Heraia ko Iohereke; 15 i whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowā i a Hūrā, i Hiruhārama hoki, te ringa o Nepukaneha.

Ētahi atu Uri o Rīwai

16 Ko ngā tama a Rīwai: ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari. 17 Ā, ko ngā ingoa ēnei o ngā tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei. 18 , ko ngā tama a Kohata: ko Āmarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere. 19 Ko ngā tama a Merari: ko Māhari, ko Muhi.

Ko ngā hapū anō ēnei o ngā Rīwaiti i te tikanga iho o ngā whare o ō rātou mātua.

20 Kerehoma ko tāna tama ko Ripini, ko tāna tama ko Iahata, ko tāna tama ko Tima, 21 ko tāna tama ko Ioaha, ko tāna tama ko Iro, ko tāna tama ko Tera, ko tāna tama ko Teaterai.

22 Ko ngā tama a Kohata: ko tāna tama ko Aminarapa, ko tāna tama ko Koraha, ko tāna tama ko Ahiri, 23 ko tāna tama ko Erekana, ko tāna tama ko Epiahapa, ko tāna tama ko Ahiri, 24 ko tāna tama ko Tahata, ko tāna tama ko Uriere, ko tāna tama ko Utia, ko tāna tama ko Haora. 25 , ko ngā tama a Erekana: ko Amahai, ko Ahimoto, 26 , Erekana, ko ngā tama a Erekana; ko tāna tama ko Towhai, ko tāna tama ko Nahata; 27 ko tāna tama ko Eriapa, ko tāna tama ko Ierohama, ko tāna tama ko Erekana. 28 , ko ngā tama a Hamuera: ko te mātāmua ko Hoera, ā, ko te tuarua ko Apia.

29 Ko ngā tama a Merari: ko Māhari, ko tāna tama ko Ripini, ko tāna tama ko Himei, ko tāna tama ko Uha, 30 ko tāna tama Himeia, ko tāna tama ko Hakia, ko tāna tama ko Ahaia.

Ngā Kaiwhakatangitangi o te Temepara

31 Ā, ko te hunga tēnei i whakaritea e Rāwiri te mahi waiata i te whare o Ihowā, i te mea ka whai okiokinga te āka. 32 I minita anō rātou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenākara o te whakaminenga, i waiata, ā taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowā ki Hiruhārama; kātahi rātou ka tūturu ki rātou mahi i whakaritea rātou. 33 , ko te hunga tēnei i tūturu, me ā rātou tama:

ngā tama a ngā Kohati: ko Hēmana, he kaiwaiata, he tama Hoera, tama a Hamuera, 34 tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha, 35 tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai, 36 tama a Erekana, tama a Hoera, tama a Atāria, tama a Tepania, 37 tama a Tahata, tama a Ahiri, tama a Epiahapa, tama a Koraha, 38 tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Rīwai, tama a Īharaira.

39 Ko tōna teina anō hoki ko Āhapa, i nei ki tōna ringa matau: arā a Āhapa, tama a Perekia, tama a Himea, 40 tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia, 41 tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia, 42 tama a Ētana, tama a Tima, tama a Himei, 43 tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Rīwai.

44 , i te taha ki mauī ko ō rātou tēina, ko ngā tama a Merari: ko Ētana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku, 45 tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia, 46 tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere, 47 tama a Māhari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Rīwai.

48 I whakaritea anō hoki ō rātou tuākana, tēina, ngā Rīwaiti, ki ngā mahi katoa o te tapenākara o te whare o te Atua.

Ngā Uri o Ārona

49 Ko Ārona ia i mea whakahere, rātou ko āna tama, ki runga ki te āta tahunga tinana, ki runga hoki ki te āta tahu whakakakara; ko rātou ko ngā mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamārie Īharaira; ko ngā mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.

50 , ko ngā tama ēnei a Ārona: ko tāna tama ko Ereātara, ko tāna tama ko Pinehaha, ko tāna tama ko Apīhua, 51 ko tāna tama ko Puki, ko tāna tama ko Uti, ko tāna tama ko Terahia, 52 ko tāna tama ko Meraioto, ko tāna tama ko Amaria, ko tāna tama ko Ahitupu, 53 ko tāna tama ko Hāroko, ko tāna tama ko Ahimāta.

Ngā Nohoanga o ngā Rīwaiti

54 , ko ō rātou nohoanga ēnei i te tātai o ō rātou puni i roto i ō rātou rohe: i ngā tama a Ārona, o ngā whānau o ngā Kohati, rātou nei hoki te rota tuatahi. 55 I hoatu ki a rātou a Heperona i te whenua o Hūrā, me ngā wāhi i waho ake o tērā ā whawhe noa, 56 ko ngā māra ia o te , me ōna ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune. 57 Ā, i hoatu ki ngā tama a Ārona, o ngā o Hūrā, ko Heperona, ko te whakaora: ko Rīpina me ōna wāhi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me ngā wāhi o waho ake, 58 ko Hirene me ōna wāhi o waho ake, ko Repiri me ōna wāhi o waho ake, 59 ko Ahana me ōna wāhi o waho ake, ko Petehemehe me ōna wāhi o waho ake. 60 Ā, o te iwi o Pineamine, ko Kepa me ōna wāhi o waho ake, ko Aremete me ōna wāhi o waho ake, ko Anatoto me ōna wāhi o waho ake. Ko ō rātou katoa i ō rātou hapū katoa, kotahi tekau toru .

61 Ā, ki te toenga atu o ngā tama a Kohata i hoatu, he mea te rota, roto i o tētahi hapū o te iwi, tētahi tānga o te iwi, te tānga o Mānahi, tekau ngā .

62 Ā, ki ngā tama a Kerehoma i ō rātou hapū, tekau toru ngā , te iwi o Ihākara, te iwi o Āhera, te iwi o Napatari, te iwi o Mānahi i Pahana.

63 Ā, ki ngā tama a Merari i ō rātou hapū, i hoatu tekau rua ngā , he mea rota; te iwi o Reupena, te iwi o Kara, te iwi o Hepurona.

64 , he mea hoatu ēnei me ngā wāhi o waho ake e ngā tama a Īharaira ki ngā Rīwaiti. 65 I hoatu anō e rātou, he mea rota, ēnei kua huaina nei ngā ingoa, roto i ō te iwi o ngā tama a Hūrā, i ō te iwi anō hoki o ngā tama a Himiona, i ō te iwi anō hoki o ngā tama a Pineamine.

66 , ko ētahi o ngā hapū o ngā tama a Kohata i ā rātou ētahi i ō rātou rohe, o te iwi o Ēparaima. 67 Ā, i hoatu e rātou ki a rātou ngā whakaora: a Hekeme i te whenua pukepuke o Ēparaima me ngā wāhi o waho ake ōna, a Kētere hoki me ōna wāhi o waho ake, 68 a Iokomēama me ōna wāhi o waho ake, a Petehorono me ōna wāhi o waho ake, 69 a Atarono, me ōna wāhi o waho ake, a Katarimono me ōna wāhi o waho ake. 70 Ā, tētahi tānga o te iwi o Mānahi, ko Anere me ōna wāhi o waho ake, ko Pireama me ōna wāhi o waho ake, te hapū o ngā mea i mahue o ngā tama a Kohata.

71 Ā, ki ngā tama a Kerehoma: i hoatu i roto i o tētahi tānga o te iwi o Mānahi: ko Korana i Pahana me ōna wāhi o waho ake, ko Ahataroto me ōna wāhi o waho ake; 72 roto i ō te iwi o Ihākara: ko Kerehe me ōna wāhi o waho ake, ko Taperata me ōna wāhi o waho ake, 73 ko Rāmoto me ōna wāhi o waho ake, ko Aneme me ōna wāhi o waho ake; 74 ā, o te iwi o Āhera: ko Mahara me ōna wāhi o waho ake, ko Aparono me ōna wāhi o waho ake, 75 ko Hukoko me ōna wāhi o waho ake ko Rehopo me ōna wāhi o waho ake; 76 ā, o te iwi o Napatari: ko Kerehe i Karirī me ōna wāhi o waho ake, ko Hamono me ōna wāhi o waho ake, ko Kiriataima me ōna wāhi o waho ake.

77 Ki ērā atu o ngā Rīwaiti, ki ngā tama a Merari, i hoatu: o te iwi o Hepurona ko Rimono me ōna wāhi o waho ake, ko Taporo me ōna wāhi o waho ake, 78 ā, i tērā taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rāwhiti o Horano i hoatu ki a rātou ētahi o te iwi o Reupena: ko Pētere i te koraha me ōna wāhi o waho ake, ko Iahata me ōna wāhi o waho ake, 79 ko Keremoto me ōna wāhi o waho ake, ko Mepaata me ōna wāhi o waho ake; 80 ā, o te iwi o Kara: ko Rāmoto i Kireara me ōna wāhi o waho ake, ko Mahanaima me ōna wāhi o waho ake, 81 ko Hehepona me ōna wāhi o waho ake, ko Iatere me ōna wāhi o waho ake.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-