1 Das Lied der Lieder, von Salomo. 2 Er küsse mich mit seines Mundes Küssen! Denn deine Liebkosungen sind besser als Wein. 3 Lieblich duften deine Salben; dein Name ist wie ausgegossenes Öl: darum haben dich Jungfrauen lieb! 4 Ziehe mich dir nach, so laufen wir! Der König hat mich in seine Gemächer gebracht; wir wollen jauchzen und uns deiner freuen, deine Liebkosungen preisen, mehr als Wein; mit Recht haben sie dich lieb! 5 Schwarz bin ich, aber lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Zelte Kedars, wie die Vorhänge Salomos. 6 Seht mich nicht an, weil ich so schwärzlich bin, weil die Sonne mich verbrannt hat! Meiner Mutter Söhne zürnten mir, sie setzten mich zur Hüterin der Weinberge; meinen eigenen Weinberg hütete ich nicht! 7 Tue mir doch kund, o du, den meine Seele liebt: Wo gehst du zur Weide? Wo hältst du Mittagsrast? Warum soll ich wie eine Vermummte bei den Herden deiner Genossen sein? 8 Ist es dir nicht bekannt, du Schönste unter den Weibern, so gehe nur hinaus, den Spuren der Schafe nach, und weide deine Zicklein bei den Wohnungen der Hirten! 9 Meiner Stute an den Wagen des Pharao vergleiche ich dich, meine Freundin! 10 Deine Wangen sind lieblich in den Ketten, dein Hals in den Perlenschnüren! 11 Wir wollen dir goldene Ketten machen mit silbernen Punkten! 12 Solange der König an seiner Tafel war, gab meine Narde ihren Geruch. 13 Mein Freund ist mir ein Myrrhenbüschel, das zwischen meinen Brüsten ruht. 14 Mein Freund ist mir eine Cypertraube aus den Weinbergen von Engedi! 15 Siehe, du bist schön, meine Freundin, siehe, du bist schön, deine Augen sind Tauben! 16 Siehe, du bist schön, mein Freund, so gar lieblich! 17 Ja, unser Lager ist grün. Zedern sind unsres Hauses Balken, Zypressen unser Getäfel.
1 Ko te waiata o ngā waiata, ko tā Horomona.
Te Wahine
2 Kia kihia ahau e ia ki ngā kihi a tōna māngai!
He pai atu hoki tōu aroha i te wāina.
3 He kakara pai tō ōu hinu;
ko tōu ingoa ānō he hinu kua oti te riringi;
nā reira i aroha ai ngā wāhina ki a koe.
4 Kūmea ahau; ka rere atu mātou, ka whai i a koe;
kua oti ahau te kawe e te kīngi ki ōna rūma.
Ngā Hoa
Ka koa mātou, ka hari ki a koe;
engari tōu aroha i te wāina hei maharatanga atu mā mātou.
E tika ana tō rātou aroha ki a koe!
Te Wahine
5 He mangu ahau, otiia he ātaahua anō,
e ngā tamāhine o Hiruhārama,
rite tonu anō ki ngā tēneti o Kerara,
ki ngā kākahu tauārai o Horomona.
6 Kaua e titiro mai ki ahau, nō te mea he parauri ahau,
nō te mea kua tahuna ahau e te rā.
I riri ngā tama a tōku whaea ki ahau,
meinga ana ahau e rātou hei kaitiaki mō ngā māra wāina;
ko tāku māra ia, ko tāku ake, kīhai i tiakina e ahau.
7 Whakaaturia mai ki ahau, e tā tōku wairua e aroha nei,
ko hea koe whāngai ai,
ko hea koe mea ai i tāu kāhui kia takoto i te poutūmārōtanga.
Kia rite ahau hei aha ki te māhunga taupoki
i te taha o ngā kāhui a ōu hoa?
Ngā Hoa
8 Ki te kore koe e mōhio,
e te mea ātaahua rawa o ngā wāhine,
haere atu i runga i ngā takahanga o ngā hipi,
ka whāngai i āu kūao koati
i te taha o ngā nohoanga o ngā hēpara.
Te Tāne
9 Kua whakaritea koe e ahau, e tāku e aroha nei,
ki tētahi o ngā hōiho o ngā hāriata o Parao.
10 He ātaahua ōu pāpāringa i ngā whiri o ngā makawe,
tōu kakī i ngā tautau o ngā mea whakapaipai.
11 Ka hangā e mātou ētahi mekameka kōura mōu,
he mea tia ki te hiriwa.
Te Wahine
12 I te kīngi e noho ana i tōna tēpu,
ka puta te kakara o tōku nara.
13 Ko te rite ki ahau o tāku e aroha nei kei te paihere maira,
e takoto nei i waenganui i ōku ū.
14 He tautau hena ki ahau tāku e aroha nei,
i ngā māra wāina o Enekeri.
Te Tāne
15 Nanā, he ātaahua koe, e tāku e aroha nei;
nanā, he purotu koe;
ko ōu kanohi kei te kūkupa.
Te Wahine
16 Nanā, he ātaahua koe, e tāku kaingākau,
āe rā, he āhuareka.
Matomato tonu anō hoki tō tāua moenga;
17 he hīta ngā kurupae o tō tāua whare,
he kauri ngā heke.