Louvor da esposa na festa nupcial
1 Ct 1.15Como és formosa, amada minha, como és formosa!
Os teus Ct 1.15;5.12olhos são como pombas Ct 6.7por detrás do teu véu:
Os teus Ct 6.5cabelos são como o rebanho das cabras,
Que repousam nos flancos do monte Mq 7.14Gileade.
2 Os teus Ct 6.6dentes são como o rebanho de ovelhas recém-tosquiadas,
Que sobem do lavadouro,
Das quais cada uma tem gêmeos,
E nenhuma delas é desfilhada.
3 Os teus lábios são como um Js 2.18fio de escarlate,
E a tua Ct 5.16boca é formosa.
Ct 6.7As fontes da tua cabeça são como um pedaço de romã,
Por detrás do teu véu.
4 Ct 7.4O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para Ne 3.19depósito de armas;
No qual Ez 27.10-11pendem mil broquéis, todos os 2Sm 1.21escudos dos poderosos.
5 Os teus Ct 7.3dois peitos são como duas crias gêmeas de uma veada,
E que se Ct 2.16;6.2-3apascentam entre as açucenas.
6 Ct 2.17Antes que refresque o dia e fujam as sombras,
Ir-me-ei à fonte da 4.14mirra e ao monte do incenso.
7 Tu és Ct 1.15toda formosa, amada minha,
E em ti não há mancha.
8 Vem comigo do 1Rs 4.33;Sl 72.16Líbano, Ct 5.1;Is 62.5noiva minha,
Vem comigo do Líbano.
Olha do cume de 2Rs 5.12Amana,
Do cume de Dt 3.9;1Cr 5.23;Ez 27.5Senir e de Hermom,
Dos covis dos leões,
Dos montes dos leopardos.
9 Enlevaste-me o coração, 4.10,12;Ct 5.1-2irmã minha, noiva minha,
Enlevaste-me o coração com um dos teus olhares,
Com um dos Gn 41.42;Pv 1.9;Ez 16.11;Dn 5.7colares do teu pescoço.
10 Ct 7.6Que lindo é o teu amor, irmã minha, noiva minha!
Quanto Ct 1.2,4melhor é o teu amor do que o vinho!
E melhor o Ct 1.3cheiro dos teus unguentos do que toda a sorte de especiarias!
11 Os teus lábios, noiva minha, Pv 5.3destilam como Sl 19.10;Pv 24.13favos de mel.
Mel e leite estão debaixo da tua língua;
E o cheiro dos teus vestidos é como Gn 27.27;Os 14.6cheiro do Líbano.
12 Um jardim fechado é minha irmã, minha noiva;
Um manancial fechado, uma Pv 5.15-18fonte Gn 29.3selada.
13 Os teus renovos são: um Ne 2.8;Ec 2.5pomar de Ct 6.11;7.12romãs, com 4.16;Ct 2.3;7.13frutos preciosos;
Ct 1.14A hena com as plantas do nardo;
14 Ct 1.12O nardo e o narciso,
Êx 30.23O cálamo e o cinamomo com todas as árvores do 4.6incenso;
Ct 3.6;Sl 45.8;Jo 19.39A mirra e o aloé com todas as principais especiarias.
15 És a fonte dos jardins,
O poço das Zc 14.8águas vivas,
E as torrentes que correm do Líbano.
Resposta da noiva e do noivo
16 Desperta-te, vento norte; e vem tu, vento sul;
Assopra no meu Ct 5.1;6.2jardim, e espalha os seus perfumes.
Entre Ct 1.13;2.3,8;6.2o meu amado no seu jardim,
E coma os seus 4.13frutos preciosos.
良人称赞佳偶
1 我的佳偶啊!你很美丽;
你很美丽。
你的眼在面纱后面好象鸽子的眼睛;
头发如同从基列山下来的山羊群。
2 你的牙齿像新剪毛的一群母羊,
刚刚洗净那样洁白整齐;
牠们成双成对,
没有单独一只的。
3 你的嘴唇像一条朱红线,
你的小嘴美丽;
你的两颊在面纱后面,
如同切开的石榴。
4 你的颈项像大卫的城楼,
建造得十分整齐、雅观;
其上悬挂着一千个盾牌,
都是勇士的武器。
5 你的两乳像双生的母羚羊,
是在百合花中吃草的一对小鹿。
6 等到晚风徐来,
日影消逝的时候,
我要亲自到没药山,
要往乳香冈去。
7 我的佳偶啊!你全然美丽,
毫无瑕疵。
8 我的新妇啊!与我同去黎巴嫩山。
与我前往黎巴嫩山。
从亚玛拿山顶,
从示尼珥和黑门山顶,
从狮子洞,从豹子山俯望。
9 我的妹妹,我的新妇啊!你夺去了我的心。
你用你的眼神、
用你项链上的一颗珍珠夺去了我的心。
10 我的妹妹,我的新妇啊!
你的爱情多么美丽。
你的爱情比酒更好。
你膏油的香气胜过一切香料。
11 我的新妇啊!你的嘴唇滴蜜,好象蜂房滴蜜;
你的舌下有蜜有奶;
你衣服的香气好象黎巴嫩山的香气。
12 我的妹妹,我的新妇,是上了闩的园子,
是上了锁的水井,是封闭了的泉源。
13 你所栽种的是一所石榴园,
有极美的果子,有凤仙花和哪哒树。
14 有哪哒和番红花,菖蒲和肉桂,
以及各种乳香树、
没药和沉香,与各样精选的香料。
15 你是园中的泉源,
是活水的井,
是从黎巴嫩山流下来的溪水。
16 北风啊!兴起。
南风啊!吹来。
吹进我的园里,
让其中的香气散播出来。
愿我的良人进入他自己的园中,
享用他佳美的果子。