Pular para o conteúdo
Publicidade

Marcos 7

CNVS

Jesus e a tradição dos anciãos. O que contamina o homem

1 Mc 7.1-23;Mt 15.1-20Vieram ter com Jesus os fariseus e alguns escribas, chegados Mt 15.1de Jerusalém. 2 Tendo visto que alguns discípulos de Jesus comiam pão com mãos Mc 7.5;At 10.14,28;11.8;Rm 14.14;Hb 10.29;Ap 21.27; cp.Mt 15.2;Lc 11.38impuras, isto é, por lavar 3 (pois os fariseus e todos os judeus, observando a Mc 7.5,8,9,13;Gl 1.14tradição dos anciãos, 4 não comem sem lavar as mãos cuidadosamente; e, quando voltam da rua, não comem sem se aspergir, e muitas outras coisas que receberam e guardam, como a lavagem de Mt 23.25copos, jarros e vasos de metal.) 5 perguntaram-lhe os fariseus e os escribas: Por que não seguem os teus discípulos a tradição dos anciãos, mas comem com mãos impuras? 6 Respondeu ele: Hipócritas, bem profetizou de vós Isaías, como está escrito:

Is 29.13Este povo honra-me com os lábios,

mas o seu coração está longe de mim.

7 Adoram-me, porém, em vão,

ensinando doutrinas que são preceitos de homens.

8 Vós, deixando o mandamento de Deus, observais Êx 20.12;Dt 5.16;Êx 21.17;Lv 20.9a tradição dos homens. 9 Continuou: Sabeis muito bem rejeitar o mandamento de Deus, para manter a vossa tradição. 10 Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, seja morto; 11 mas vós ensinais: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que eu te poderia dar é Lv 1.2, etc.Mt 27.6Corbã, isto é, uma oferenda a Deus, 12 não mais lhe permitis fazer coisa alguma pelo pai ou pela mãe, 13 invalidando a palavra de Deus pela tradição que vós mesmos transmitistes; e fazeis muitas outras coisas semelhantes. 14 Chamando ele de novo a multidão, disse-lhe: Ouvi-me todos e entendei. 15 Nada fora do homem que, nele entrando, possa contaminá-lo; pelo contrário, as coisas que saem dele são as que o contaminamMuitas antigas autoridades inserem v. 16: Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.. 16 [Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.] 17 Tendo deixado a multidão, Mc 9.28; cp.2.1;3.19entrou em casa, e pediam-lhe cp.Mt 15.15seus discípulos a explicação da parábola. 18 Ele respondeu: Assim também vós não entendeis? Não compreendeis que tudo o que está fora do homem, entrando nele, não pode contaminá-lo, 19 porque não entra no coração, mas no ventre, e é lançado no lugar escuso? Isso disse, Rm 14.1-12;Cl 2.16purificando cp.Lc 11.41;At 10.15;11.9todos os alimentos. 20 Continuou: Mt 15.18;Mc 7.23O que sai do homem, isso é o que o contamina. 21 Pois, de dentro, do coração dos homens, é que procedem os maus desígnios, as fornicações, os furtos, os homicídios, os adultérios, 22 as avarezas, as malícias, o dolo, a lascívia, a Dt 15.9inveja, a blasfêmia, a soberba e a loucura. 23 Todas essas más coisas procedem de dentro e contaminam o homem.

A mulher cananeia

24 Mc 7.24-30;Mt 15.21-28Levantando-se, saiu dali para as fronteiras de Mt 11.21;Mc 7.31Tiro. Entrando numa casa, quis que ninguém o soubesse e não pôde ocultar-se. 25 Uma mulher, porém, cuja filha estava possessa dum espírito imundo, ouvindo logo falar dele, foi, e prostrou-se-lhe aos pés 26 (a mulher era gentia, de origem siro-fenícia.), e rogava-lhe que expelisse de sua filha o demônio. 27 Ele lhe disse: Deixa primeiro que se fartem os filhos, porque não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos. 28 Ela, porém, replicou: Assim é, Senhor; mas até os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem as migalhas que as crianças deixam. 29 Ele lhe disse: Por esta palavra, vai-te; o demônio saiu de tua filha. 30 Ela, voltando para sua casa, achou a menina deitada na cama e que o demônio havia saído.

A cura de um surdo e gago

31 Mc 7.31-37;Mt 15.29-31De novo, se retirou das fronteiras de Tiro e foi por Sidom, Mt 4.18ao mar da Galileia, atravessando o território Mc 5.20;Mt 4.25de Decápolis. 32 Trouxeram-lhe um surdo e gago e pediram-lhe que Mc 5.23pusesse a mão sobre ele. 33 Jesus, tirando-o da multidão, levou-o à parte, pôs os seus dedos nos ouvidos dele e, Mc 8.23cuspindo, tocou-lhe a língua; 34 depois, erguendo os olhos ao céu, Mc 8.12deu um suspiro e disse: Efatá, isto é, Abre-te! 35 Abriram-se-lhe os ouvidos, e logo se lhe desfez a prisão da língua, e falava com clareza. 36 Mt 8.4Recomendou-lhes Jesus expressamente que a ninguém o contassem; mas, quanto mais o recomendava, tanto mais eles Mc 1.45o publicavam. 37 Admiravam-se sobremaneira, dizendo: Ele tudo tem feito bem, faz até os surdos ouvir e os mudos falar.

15:1~20

1 2 3 原来法利赛人和所有的犹太人都拘守古人的传统,如果不认真洗手,就不吃东西;4从街市回来,若不洗手,就不吃东西,还有许多别的传统,他们都沿袭拘守,例如洗杯、洗罐、洗铜器等等。5 ""6 "

7

8 了 "9 "把 10 西11 各耳板意思是奉给 神的供物12 13 把 "

14 "15 使使"有些抄本有第16节:"有耳可听的,就应该听。"17 18 "使19 "外面"或译:"厕所""他这样说是表示各样食物都是洁净的。20 "使21 22 23 使"

15:21~28

24 有些抄本在此有"和西顿"25 26 27 ""28 ""29 ""30

15:29~31

31 西32 33 34 """"35 36 37 "使使"

Veja também