Pular para o conteúdo
Publicidade

Zacarias 3

FMAR

O sumo sacerdote Josué é o tipo do Renovo

1 Ele me mostrou o sumo sacerdote Zc 6.11;Ed 5.2;Ag 1.1Josué, que estava diante do Anjo de Jeová, 1Cr 21.1;Jó 1.6;Sl 109.6e Satanás, que estava à mão direita dele para ser o seu adversário. 2 Jeová disse a Satanás: Que Jd 9Jeová te repreenda, ó Satanás; sim, repreenda-te Jeová, que Zc 2.12escolheu a Jerusalém; acaso, não é este um Am 4.11;Jd 23tição tirado do fogo? 3 Ora, Josué estava vestido Ed 9.15;Is 4.4;64.6de hábitos sujos e posto em diante do Anjo. 4 Este começou a falar e disse aos que estavam diante dele: Is 43.25;Ez 36.25Tirai-lhe estes hábitos sujos. A Josué disse: Eis Zc 3.9;Mq 7.18-19que hei feito passar de ti a tua iniquidade Is 52.1;61.10e te vestirei de ricos trajos. 5 Eu disse: Ponham-lhe sobre a cabeça uma mitra limpa. Puseram-lhe, pois, sobre a cabeça uma Jó 29.14;Is 3.23;62.3mitra limpa e vestiram-no de vestidos; e o Anjo de Jeová estava perto, de .

6 O Anjo de Jeová protestou a Josué, dizendo: 7 Assim diz Jeová dos Exércitos: Se 1Rs 3.14andares nos meus caminhos e observares o que tenho prescrito, também Dt 17.9,12tu julgarás a minha casa e bem assim guardarás os meus Is 62.9átrios, e te permitirei entrar e sair entre os que estão aqui. 8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e teus colegas que se assentam diante de ti; porque são homens Is 8.18;20.3;Ez 12.11de presságio; porquanto eis que farei vir o meu servo, Zc 6.12;Is 11.1;53.2;Jr 33.15o Renovo. 9 Eis a pedra que tenho posto diante de Josué; sobre uma pedra são Zc 4.10;2Cr 16.9sete olhos. Eis que eu farei ao buril a sua escultura, diz Jeová dos Exércitos, Zc 3.4;Jr 31.34;50.20e tirarei a iniquidade desta terra num dia. 10 Naquele dia, diz Jeová dos Exércitos, chamareis, cada um de vós ao seu próximo para debaixo da 1Rs 4.25;Is 36.16;Mq 4.4videira e para debaixo da figueira.

Vision de Jéhosuah se tenant debout devant l’Ange de 'Eternel. Pierre ayant sept yeux.

1 Puis l’Eternel me fit voir Jéhosuah, le grand Sacrificateur, se tenant debout devant l’Ange de l’Eternel ; et Satan qui se tenait debout à sa droite, pour le contrarier. 2 Et l’Eternel dit à Satan : Que l’Eternel te tance rudement, ô Satan ! Que l’Eternel, dis-je, qui a élu Jérusalem, te tance rudement ! N’est-ce pas ici ce tison qui a été retiré du feu ? 3 Or Jéhosuah était vêtu de vêtements sales, et il se tenait debout devant l’Ange. 4 Et l’Ange prit la parole, et dit à ceux qui étaient debout devant lui : Otez de dessus lui ces vêtements sales. Et il dit à Jéhosuah : Regarde, j’ai fait passer de dessus toi ton iniquité, et je t’ai vêtu de nouveaux vêtements. 5 Et je dis : Qu’on lui mette une tiare nette sur sa tête ; et on lui mit sur la tête une tiare nette ; puis on le vêtit de vêtements, et l’Ange de l’Eternel était présent. 6 Alors l’Ange de l’Eternel protesta à Jéhosuah, en disant : 7 Ainsi a dit l’Eternel des armées : Si tu marches dans mes voies, et que tu observes ce que je veux qui soit observé, tu auras la juridiction de ma maison, et tu garderas mes parvis, et je ferai que tu marcheras parmi ces assistants. 8 Ecoute maintenant, Jéhosuah, grand Sacrificateur, toi, et tes compagnons qui sont assis devant toi, parce que ce sont des gens qu’on tient pour des monstres, certainement voici, je m’en vais faire venir Germe, mon serviteur. 9 Car voici, quant à la pierre que j’ai mise devant Jéhosuah, sur cette pierre, qui n’est qu’une, il y a sept yeux. Voici, je m’en vais graver sa gravure, dit l’Eternel des armées, et j’ôterai en un jour l’iniquité de ce pays. 10 En ce jour-là, dit l’Eternel des armées, chacun de vous appellera son prochain sous la vigne et sous le figuier.

Veja também