Publicidade

2 Reis 9

1 Chamou o profeta Eliseu a um dos filhos dos profetas, e disse-lhe: Cinge os teus lombos, toma na mão este vaso de óleo e vai a Ramote-Gileade.2 Quando lá chegares, procura a Jeú, filho de Josafá, filho de Ninsi; entra e faze-o levantar-se dentre os seus irmãos e leva-o para uma câmara interior.3 Tomando o vaso de óleo, derrama-lho sobre a cabeça e dize: Assim diz Jeová: Acabo de ungir-te rei sobre Israel. Então abre a porta, foge e não te demores.4 Assim foi o mancebo, o jovem profeta, a Ramote-Gileade.5 Quando chegou, eis que estavam sentados os capitães do exército; ele disse: Capitão, tenho que te dar uma mensagem. Perguntou-lhe Jeú: A qual de todos nós? Respondeu ele: A ti, capitão.6 Jeú levantou-se e entrou na casa; o mancebo derramou-lhe o óleo sobre a cabeça e disse: Assim diz Jeová, Deus de Israel: Acabo de ungir-te rei sobre o povo de Jeová, sobre Israel.7 Ferirás a casa de Acabe, teu amo, para que eu vingue da mão de Jezabel o sangue dos profetas meus servos, e o sangue de todos os servos de Jeová.8 Pois perecerá toda a casa de Acabe; e exterminarei da casa de Acabe todo o homem, tanto escravo como livre em Israel.9 Farei a casa de Acabe como a casa de Jeroboão, filho de Nebate, e como a casa de Baasa, filho de Aías.10 Os cães comerão a Jezabel no campo de Jezreel, e não haverá quem a enterre. Então ele abriu a porta e fugiu.11 Saindo Jeú aos servos do seu amo, um deles lhe perguntou: Vai tudo bem? para que te veio a ti este louco? Ele lhes respondeu: Vós conheceis o homem e o que me diria.12 Eles replicaram: É falso; dize-no-lo, te pedimos. Tornou-lhes Jeú: Assim e assim me falou, dizendo: Assim diz Jeová: Acabo de ungir-te rei sobre Israel.13 Então se apressaram e, tomando cada um o seu vestido, os puseram debaixo dele em cima dos degraus, e tocaram a trombeta, e disseram: Jeú é rei.14 Jeú, filho de Josafá, filho de Ninsi, conspirou contra Jorão. (Ora Jorão defendia a Ramote-Gileade, ele e todo o Israel, por causa de Hazael, rei da Síria;15 porém o rei Jorão tinha voltado para se curar em Jezreel das feridas que os siros lhe fizeram, quando pelejava contra Hazael, rei da Síria.) Disse Jeú: Se isso é o vosso parecer, não escape ninguém nem saia da cidade para ir dar a nova em Jezreel.16 Subiu Jeú a um carro, e foi a Jezreel; porque Jorão estava de cama ali. Acazias, rei de Judá, tinha descido a visitar a Jorão.17 Ora, a sentinela estava na torre em Jezreel, e viu a tropa de Jeú que vinha e disse: Eu vejo uma tropa. Disse Jorão: Toma um cavaleiro, e envia ao seu encontro, para que pergunte: Há paz?18 Foi-lhe o cavaleiro ao encontro, e disse: Assim diz o rei: Há paz? Respondeu Jeú: Que tens tu com a paz? passa para trás de mim. A sentinela deu aviso, dizendo: O mensageiro chegou a eles, porém não volta.19 Então Jorão enviou segundo cavaleiro, que chegou a eles e disse: Assim diz o rei: Há paz? Respondeu Jeú: Que tens tu com a paz? passa para trás de mim.20 A sentinela deu aviso, dizendo: Chegou até eles, e não volta; e o guiar do carro parece como o de Jeú, filho de Ninsi, porque guia furiosamente.21 Disse Jorão: Aparelha o carro. Aparelharam-lhe o carro. Saiu Jorão, rei de Israel, e Acazias, rei de Judá, cada um no seu carro, e saíram ao encontro de Jeú e o acharam no campo de Nabote, jezreelita.22 Jorão, tanto que viu a Jeú, perguntou: Há paz, Jeú? Ele respondeu: Que paz, enquanto permanecem tantas fornicações de tua mãe Jezabel e as suas feitiçarias?23 Então voltou Jorão as rédeas, e fugiu e disse: Há traição, Acazias.24 Jeú entesou o seu arco com toda a força, e feriu a Jorão por entre as espáduas; a flecha saiu-lhe pelo coração, e ele ficou prostrado no seu carro.25 Então disse Jeú ao seu capitão Bidcar: Levanta-o, e lança-o no campo da herdade de Nabote jezreelita, pois lembra-te de como, quando eu e tu, montados, seguíamos a seu pai Acabe, pronunciou Jeová esta profecia contra ele:26 Certamente vi ontem o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz Jeová; e neste campo te retribuirei, diz Jeová. Agora levanta-o e lança-o neste campo conforme a palavra de Jeová.27 Mas Acazias, rei de Judá, vendo isto, fugiu pelo caminho da casa do jardim. Jeú seguiu após ele, e disse: Matai também a este no carro; e feriram-no na subida de Gur que está junto a Jibleão. Ele fugiu a Megido, e ali morreu.28 Os seus servos levaram-no num carro a Jerusalém, e sepultaram-no no seu sepulcro com seus pais na cidade de Davi.29 No ano undécimo de Jorão, filho de Acabe, começou Acazias a reinar sobre Judá.30 Quando Jeú tinha chegado a Jezreel, Jezabel soube disto; ela pintou os olhos, adornou a cabeça, e olhou pela janela.31 Ao entrar Jeú pela porta, disse ela: Há paz, assassino do teu amo, Zinri?32 Jeú levantou o rosto para a janela e disse: Quem está ao meu lado? quem? Dois ou três eunucos olharam para ele.33 Ele disse: Lançai-a daí a baixo. Lançaram-na abaixo: foram salpicados do sangue dela a parede e os cavalos; e ele a atropelou.34 Tendo Jeú entrado, comeu e bebeu; e ele disse: Ide ver aquela mulher maldita, e sepultai-a; porque é filha de rei.35 Foram para a sepultar; porém não acharam dela senão a caveira, e os pés e as palmas das mãos.36 Pelo que voltaram e lho disseram. Ele disse: Esta é a palavra de Jeová por meio do seu servo Elias tesbita, dizendo: No campo de Jezreel comerão os cães a carne de Jezabel;37 o cadáver de Jezabel será como esterco sobre a face da herdade no campo de Jezreel, de maneira que não dirão: Esta é Jezabel.

1 Elisha the prophet called one of the young prophets and said to him: »Prepare to go to Ramoth in Gilead. Take this jar of olive oil with you.2 »When you get there look for Jehu, the son of Jehoshaphat and grandson of Nimshi. Take him to a private room away from his companions.3 »Pour this olive oil on his head, and say: ‘Jehovah anoints you king of Israel. Then leave there as fast as you can.’«4 The young prophet went to Ramoth.5 He found the army officers in conference. He said: »I have a message for you.« Jehu asked: »Who are you speaking to?« »To you, captain.« He replied.6 The two of them went indoors. The prophet poured the olive oil on Jehu's head and said to him: »Jehovah, the God of Israel, says: ‘I anoint you king of my people Israel.7 »‘You are to kill your master the king of the house of Ahab. I am punishing Jezebel for murdering my prophets and my other servants.8 »‘The entire house of Ahab will perish. I will get rid of every male in his family, young and old alike.9 »‘I will treat his family as I did the families of King Jeroboam son of Nebat and of King Baasha son of Ahijah.10 »‘Jezebel will not be buried. Dogs in the territory of Jezreel will eat her body.’« After saying this, the young prophet opened the door and fled.11 Jehu went back to his fellow officers. They asked him: »Is everything all right? What did this mad fellow want with you?« Jehu answered: »You know what he wanted.«12 »No we do not!« They replied. »Tell us what he said!« They asked. »He told me that Jehovah says: ‘I anoint you king of Israel.’«13 At once Jehu's fellow officers spread their cloaks at the top of the steps for Jehu to stand on. They blew trumpets and shouted: »Jehu is king!«14 So Jehu, the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, plotted against Joram. Joram and all the army of Israel were keeping watch on Ramoth-gilead against Hazael, king of Aram:15 King Joram went back to Jezreel to recuperate from the wounds he received from the Aramaeans when he fought against Hazael, king of Aram. Jehu said: »If this is your purpose let no one get away to give news of it in Jezreel.«16 So Jehu got into his carriage and went to Jezreel. Joram was ill in bed there and Ahaziah, king of Judah came to see him.17 The watchman on the tower in Jezreel saw Jehu and his company coming. He said: »I see a company of people.« Joram said: »Send out a horseman to them and let him ask: ‘Do you come in peace?’«18 So a horseman went out to them and said: »The king asks: ‘Do you come in peace? ‘« Jehu said: »What have you to do with peace? Follow me.« The watchman reported that the horseman reached the group and was returning.19 A second man was sent out on horseback. He approached them and asked the same thing: »Do you come in peace?« Jehu replied: »What have you to do with peace? Follow me.«20 The watchman reported: »He went up to them and has not come back. The driving is like the driving of Jehu, son of Nimshi, for he is driving violently.«21 Joram said: »Get ready.« They prepared his chariot and Joram, king of Israel, with Ahaziah, king of Judah, went out in their chariots to meet Jehu. They came face to face with him at the field of Naboth the Jezreelite.22 When Joram saw Jehu he said: »Do you come in peace, Jehu?« He said in reply: »What peace is possible while all the land is full of the disgusting sins of your mother Jezebel, and her secret arts of witchcraft?«23 Then Joram turned his horses and fled. He said to Ahaziah: »Broken faith, O Ahaziah!«24 Jehu drew his bow with his full strength and sent an arrow, wounding Joram between the arms. The arrow came out at his heart, and he went down on his face in his chariot.25 Jehu said to Bidkar, his captain: »Pick him up, and put him in the field of Naboth the Jezreelite. I remember when you and I were riding together after Ahab, his father. Jehovah offered this prophesy against him.26 »Even as I saw the blood of Naboth and his sons yesterday, ‘I will pay you back in this field,’ declares Jehovah. Now take him and throw him into the field as Jehovah predicted.«27 When King Ahaziah of Judah saw this, he fled on the road leading to Beth Haggan. Jehu pursued him and ordered: »Shoot him down in his chariot.« They shot him at Gur Pass, near Ibleam. Ahaziah continued to flee until he got to Megiddo, where he died.28 His servants brought him in a chariot to Jerusalem. They buried him in a tomb with his ancestors in the City of David.29 Ahaziah became king over Judah. It was in the eleventh year of the rule of Joram, the son of Ahab.30 Jehu went to Jezreel. Jezebel had news of what happened. Painting her eyes and dressing her hair with ornaments, she put her head out of the window.31 As Jehu entered the town, she said: »Have you come in peace, you Zimri, who killed his master?«32 Then, looking up to the window, he said: »Who is on my side, who?« Two or three eunuchs look out at him.33 He said: »Take her and throw her out the window.« So they threw her down with force. Her blood splattered on the wall and on the horses. She was crushed under their feet.34 He came in and ate and drank. He said: »Now see to this cursed woman. Bury her body in the earth, for she is a king's daughter.«35 They went to bury her, but they found nothing to bury. There were only the bones of her head, and her feet, and parts of her hands.36 So they came back and told him about it. He said: »This is what Jehovah said by his servant Elijah the Tishbite: ‘In the heritage of Jezreel the flesh of Jezebel will become food for dogs.37 »‘The dead body of Jezebel will be like waste dropped on the face of the earth in the heritage of Jezreel. They will not be able to say: »This is Jezebel.« ’«

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-