1 Ao homem pertencem os planos do coração, Mas de Jeová vem a resposta da língua.

2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, Mas Jeová pesa os espíritos.

3 Entrega a Jeová as tuas obras, E serão estabelecidos os teus desígnios.

4 Jeová fez tudo para um fim, Até os perversos para o dia mau.

5 Todo aquele que é soberbo de coração é abominação a Jeová; Certamente não ficará impune.

6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade, E pelo temor de Jeová os homens desviam-se do mal.

7 Quando os caminhos do homem agradam a Jeová, Faz que tenham paz com ele até os seus inimigos.

8 Melhor é o pouco com justiça, Do que grandes rendas com injustiça.

9 O coração do homem propõe o seu caminho, Mas Jeová lhe dirige os passos.

10 Nos lábios do rei acham-se oráculos, No juízo não transgredirá a sua boca.

11 Peso e balança justos são de Jeová, Obra sua são todos os pesos da bolsa.

12 O cometer a maldade é abominação aos reis, Porque o trono se estabelece pela justiça.

13 Os lábios justos são o prazer dos reis, E é amado aquele que fala coisas retas.

14 O furor do rei é como correios da morte, Mas o homem sábio o aplacará.

15 Na luz do rosto do rei está a vida, E o seu furor é como a chuva serôdia.

16 Quanto melhor é adquirir sabedoria do que o ouro! Adquirir o entendimento é mais para se escolher do que a prata.

17 A estrada dos retos é desviar-se do mal; Quem guarda o seu caminho conserva a sua alma.

18 A soberba precede a destruição, E o espírito altivo, a queda.

19 Melhor é ser humilde de espírito com os pobres, Do que repartir os despojos com os soberbos.

20 Quem atende à palavra, achará prosperidade; E aquele que confia em Jeová, esse é feliz.

21 O sábio de coração será chamado prudente, E a doçura dos lábios aumenta o saber.

22 O entendimento é fonte da vida para aquele que o possui, Mas a estultícia é a punição dos insensatos.

23 O coração do sábio instrui a sua boca, E põe o saber nos seus lábios.

24 Palavras agradáveis são como favos de mel, Doces para a alma, e saúde para os ossos.

25 Há um caminho que ao homem parece direito, Mas no fim guia para a morte.

26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, Porque a sua boca o incita a isso.

27 O homem vil cava o mal, E nos seus lábios há como que fogo ardente.

28 O homem perverso espalha contendas, E o murmurador separa amigos íntimos.

29 O homem violento alicia ao seu vizinho, E o conduz por um caminho que não é bom.

30 Quem fecha os olhos, fá-lo para maquinar coisas perversas; Quem morde os beiços, efetua o mal.

31 Coroa de glória são as cãs, A qual se achará no caminho da justiça.

32 Quem é tardio em se irar vale mais do que o valente; E quem domina a sua alma do que quem toma uma cidade.

33 As sortes deitam-se no regaço, Mas de Jeová procede toda a sua disposição.

1 לְאָדָם מַעַרְכֵי־לֵב וּמֵיְהוָה מַעֲנֵה לָשֹׁון׃

2 כָּל־דַּרְכֵי־אִישׁ זַךְ בְּעֵינָיו וְתֹכֵן רוּחֹות יְהוָה׃

3 גֹּל אֶל־יְהוָה מַעֲשֶׂיךָ וְיִכֹּנוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ׃

4 כֹּל פָּעַל יְהוָה לַמַּעֲנֵהוּ וְגַם־רָשָׁע לְיֹום רָעָה׃

5 תֹּועֲבַת יְהוָה כָּל־גְּבַהּ־לֵב יָד לְיָד לֹא יִנָּקֶה׃

6 בְּחֶסֶד וֶאֱמֶת יְכֻפַּר עָוֹן וּבְיִרְאַת יְהוָה סוּר מֵרָע׃

7 בִּרְצֹות יְהוָה דַּרְכֵי־אִישׁ גַּם־אֹויְבָיו יַשְׁלִם אִתֹּו׃

8 טֹוב־מְעַט בִּצְדָקָה מֵרֹב תְּבוּאֹות בְּלֹא מִשְׁפָּט׃

9 לֵב אָדָם יְחַשֵּׁב דַּרְכֹּו וַיהוָה יָכִין צַעֲדֹו׃

10 קֶסֶם ׀ עַל־שִׂפְתֵי־מֶלֶךְ בְּמִשְׁפָּט לֹא יִמְעַל־פִּיו׃

11 פֶּלֶס ׀ וּמֹאזְנֵי מִשְׁפָּט לַיהוָה מַעֲשֵׂהוּ כָּל־אַבְנֵי־כִיס׃

12 תֹּועֲבַת מְלָכִים עֲשֹׂות רֶשַׁע כִּי בִצְדָקָה יִכֹּון כִּסֵּא׃

13 רְצֹון מְלָכִים שִׂפְתֵי־צֶדֶק וְדֹבֵר יְשָׁרִים יֶאֱהָב׃

14 חֲמַת־מֶלֶךְ מַלְאֲכֵי־מָוֶת וְאִישׁ חָכָם יְכַפְּרֶנָּה׃

15 בְּאֹור־פְּנֵי־מֶלֶךְ חַיִּים וּרְצֹונֹו כְּעָב מַלְקֹושׁ׃

16 קְנֹה־חָכְמָה מַה־טֹּוב מֵחָרוּץ וּקְנֹות בִּינָה נִבְחָר מִכָּסֶף׃

17 מְסִלַּת יְשָׁרִים סוּר מֵרָע שֹׁמֵר נַפְשֹׁו נֹצֵר דַּרְכֹּו׃

18 לִפְנֵי־שֶׁבֶר גָּאֹון וְלִפְנֵי כִשָּׁלֹון גֹּבַהּ רוּחַ׃

19 טֹוב שְׁפַל־רוּחַ אֶת־ [עֲנִיִּים כ] (עֲנָוִים ק) מֵחַלֵּק לָל אֶת־גֵּאִים׃

20 מַשְׂכִּיל עַל־דָּבָר יִמְצָא־טֹוב וּבֹוטֵחַ בַּיהוָה אַשְׁרָיו׃

21 לַחֲכַם־לֵב יִקָּרֵא נָבֹון וּמֶתֶק פָתַיִם יֹסִיף לֶקַח׃

22 מְקֹור חַיִּים שֵׂכֶל בְּעָלָיו וּמוּסַר אֱוִלִים אִוֶּלֶת׃

23 לֵב חָכָם יַשְׂכִּיל פִּיהוּ וְעַלשְׂ־פָתָיו יֹסִיף לֶקַח׃

24 צוּף־דְּבַשׁ אִמְרֵי־נֹעַם מָתֹוק לַנֶּפֶשׁ וּמַרְפֵּא לָעָצֶם׃

25 יֵשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר לִפְנֵי־אִישׁ וְאַחֲרִיתָהּ דַּרְכֵי־מָוֶת׃

26 נֶפֶשׁ עָמֵל עָמְלָה לֹּו כִּי־אָכַף עָלָיו פִּיהוּ׃

27 אִישׁ בְּלִיַּעַל כֹּרֶה רָעָה וְעַל־ [שְׂפָתָיו כ] (פָתֹו ק) כְּאֵשׁ צָרָבֶת׃

28 אִישׁ תַּהְפֻּכֹות יְשַׁלַּח מָדֹון וְנִרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף׃

29 אִישׁ חָמָס יְפַתֶּה רֵעֵהוּ וְהֹולִיכֹו בְּדֶרֶךְ לֹא־טֹוב׃

30 עֹצֶה עֵינָיו לַחְשֹׁב תַּהְפֻּכֹות קֹרֵץ פָתָיו כִּלָּה רָעָה׃

31 עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת שֵׂיבָה בְּדֶרֶךְ צְדָקָה תִּמָּצֵא׃

32 טֹוב אֶרֶךְ אַפַּיִם מִגִּבֹּור וּמֹשֵׁל בְּרוּחֹו מִלֹּכֵד עִיר׃

33 בַּחֵיק יוּטַל אֶת־הַגֹּורָל וּמֵיְהוָה כָּל־מִשְׁפָּטֹו׃