Publicidade

Oséias 6

KJV
Ύμνος μετάνοιας και η απάντηση του Θεού

1 Λέτε, λοιπόν:

«Εμπρός, ας επιστρέψουμε στον Κύριο!

Αυτός μας κατασπάραξε,

αυτός θα μας γιατρέψει·

αυτός μας πλήγωσε,

αυτός και τις πληγές μας θα επιδέσει.

2 Δυο και τρεις μέρες υποφέρουμε.

Έπειτα όμως θα μας ξαναδώσει τη ζωή,

θα μας σηκώσει και θα ζήσουμε ενώπιόν του.Δυο και τρεις μέρες. Το εβρ. έχει κατά λ. «Μετά από δύο μέρες, την τρίτη μέρα». Πρόκειται για συνώνυμες ιδιωματικές εκφράσεις που σημαίνουν «μετά από λίγο χρόνο». Στον ίδιο στ. των Ο΄ αναφέρεται ο απ. Παύλος εις Α΄ Κορ 15:4.

3 Ελάτε, ας γνωρίσουμε τον Κύριο,

βίωμα ας κάνουμε αυτή τη γνώση.

Όπως σίγουρα έρχεται η αυγή,

όπως σίγουρα έρχεται η βροχή,

η πρώιμη κι η όψιμη, όπου τη γη ποτίζει,

το ίδιο σίγουρα θα ρθεί

για να μας βοηθήσει ο Κύριος».

4 Αλλά ο Κύριος απαντάει: «Τι να σου κάνω, λαέ του Εφραΐμ,Εφραΐμ. Βλ. υποσ. εις κεφ. 4:17. τι να σου κάνω, λαέ του Ιούδα; Σαν πρώιμη ομίχλη είναι η αγάπη σας, σαν τη δροσιά την πρωινή που φεύγει. 5 Συνέχεια σας πολέμησα με τους προφήτες μου, σας απείλησα με θάνατο. Η απόφασή μου είναι καθάρια σαν το φως. 6 Την αγάπη σας θέλω κι όχι θυσίες· να με αναγνωρίσετε για Θεό σας, παρά να μου προσφέρετε ολοκαυτώματα».

Το έγκλημα επικρατεί στη χώρα

7 Λέει ο Κύριος: «Αυτοί παραβήκαν τη διαθήκη μου στην πόλη Αδάμ·στην πόλη Αδάμ. Το πιθανό κείμενο. Το όνομα «Αδάμ» εδώ θεωρείται ως τοπωνύμιο (βλ. Ιησ 3:16). Το εβρ. έχει «όπως ο Αδάμ» ή «όπως οι άνθρωποι». εκεί απίστησαν σεμένα. 8 Η Γαλαάδ είναι πόλη κακοποιών, που πίσω τους αφήνουν ίχνη αίματος. 9 Σαν τους ληστές που στήνουνε καρτέρι κρύβονται οι ιερείς. Στο δρόμο προς τη Συχέμ σκοτώνουν. Αυτές τις πράξεις διαπράττουνΟι στ. 7-9 αναφέρονται σε γεγονότα της εποχής του προφήτη Ωσηέ. τις αισχρές. 10 Είδα πράγματα φρικτά στον Ισραήλ: ο λαός μολύνθηκε με τη λατρεία των ειδώλων και την πορνεία.Βλ. υποσ. εις κεφ. 1:2· 2:4· 4:17.11 Αλλά και για σένα, λαέ του Ιούδα, ετοιμάζω φοβερό θερισμό.Πρβλ. Ιερ 51:33.

»Όταν θαλλάξω του λαού μου την κατάσταση,

1 Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. 2 After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. 3 Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.

4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.6.4 goodness: or, mercy, or, kindness 5 Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.6.5 and…: or, that thy judgments might be, etc 6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings. 7 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.6.7 men: or, Adam 8 Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood.6.8 polluted: or, cunning for 9 And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.6.9 by…: Heb. with one shoulder, or, to Shechem6.9 lewdness: or, enormity 10 I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled. 11 Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-